Open Benbinbin opened 9 months ago
在 d3-array.md 中的一段
Blurring data - Blur quantitative values in one or two dimensions.
其中 quantitative values 翻译软件给出的译文为 「定量值」 太偏向专业化可能不易理解,是否翻译为 「数值型数据」 或直接翻译为 「数值」 更合适?
对于 「定量值」 和 「数值」 AI 给出以下解释:
定量值是指用数目表示的一个量的多少。例如,长度、时间、质量、温度、电流等物理量都是定量值。
数值则是表示量的多少的数,通常用数字来表示。数值可以是整数、小数或分数等形式。
定量值和数值常常一起使用,例如可以说“长度的定量值是 5 米”,这里的“5 米”就是长度的数值。
总的来说,定量值是一个物理量的具体数值表示,而数值则是表示定量值的数字。
是否可以将「定量值」理解为其定义域范围是连续型的一个数字,例如长度;而「数值」则只是一个普通的名词概念,表示数字,可能它的取值范围是离散型的,例如年份
目前做法是选择「定量值」作为译文,并在译文中保留英文 quantitative values
翻译 d3-array 模块的相关文档: