Libdivvun is a library for handling Finite-State Morphology and Constraint Grammar based NLP tools in GiellaLT. The tools are used for tokenisation, normalisation, grammar-checking and correction, and other NLP tasks.
This repository contains the library libdivvun
, and following
executables:
divvun-checker
: This program opens a grammar checker pipeline XML
specification and lets you run grammar checking on strings. It can
also open zip files containing the XML and all required language
data. The C++ library libdivvun
(headers installed to
$PREFIX/include/divvun/*.hpp
) allows for the same features.
divvun-suggest
: This program does FST lookup on forms specified as
Constraint Grammar format readings, and looks up error-tags in an XML
file with human-readable messages. It is meant to be used as a late
stage of a grammar checker pipeline.
The main output format of divvun-suggest
is JSON, although it can
also simply annotate readings in CG stream format.
divvun-cgspell
: This program spells unknown word forms from
Constraint Grammar format readings, adding them as new readings.
divvun-blanktag
: This program takes an FST as argument, reads CG
input and uses the FST to add readings to cohorts that match on the
wordform surrounded by the preceding and following blanks. Use cases
include adding error tags that are dependent on spaces before/after,
or tagging the first word after a linebreak or certain formatting.
divvun-phon
: This program takes FSAs, reads CG input and uses
the FSAs to add phonetic readings to each analysis lines
divvun-normalise
: This program takes FSAs, reads CG input and uses
the FSAs to normalise the text towards TTS friendlier, read-out forms
There are also some helper programs for validating XML
(divvun-validate-suggest
, divvun-validate-pipespec
,
divvun-gen-xmlschemas
) and for generating shell scripts from
pipeline specifications (divvun-gen-sh
).
Tino Didriksen has kindly packaged this as both .deb
and .rpm
.
For .deb
(Debian, Ubuntu and derivatives), add the repo and install
the package with:
wget https://apertium.projectjj.com/apt/install-nightly.sh
sudo bash install-nightly.sh
sudo apt install divvun-gramcheck
For .rpm
(openSUSE, Fedora, CentOS and derivatives), add the repo
and install the package with:
wget https://apertium.projectjj.com/rpm/install-nightly.sh
sudo bash install-nightly.sh
sudo dnf install divvun-gramcheck
(See also the deb build logs and rpm build status.)
There is a script that will download prerequisites and compile and install for Mac.
You don't even need to checkout this repository; just run:
curl https://raw.githubusercontent.com/divvun/divvun-gramcheck/master/scripts/mac-build | bash
and enter your sudo
password when it asks you to.
It does not (yet) enable divvun-checker
, since that has yet more
dependencies. It assumes you've got xmllint
installed.
Note: Mac users probably just want to follow the steps in Simple build from git on Mac.
This section lists the prerequisites for building the various tools in this package.
divvun-suggest
and divvun-blanktag
Tested with gcc-5.2.0, gcc-5.3.1 and clang-703.0.29. On Mac OS X, the newest XCode includes a modern C++ compiler.
If you can't easily install libpugixml, you can run
scripts/get-pugixml-and-build which will download libpugixml into this
directory, build that (with cmake) and configure this program to use
that library. Alternatively, you can run ./configure with
--disable-xml
if you don't care about human-readable error messages.
divvun-checker
Tested with gcc-5.2.0, gcc-5.3.1 and clang-703.0.29. On Mac OS X, the newest XCode includes a modern C++ compiler.
If you can't easily install libpugixml, you can run scripts/get-pugixml-and-build which will download libpugixml into this directory, build that (with cmake) and configure this program to use that library.
Now when building, pass --enable-checker
to configure.
divvun-cgspell
You can pass --enable-cgspell
to ./configure
if you would like to
get an error if any of the divvun-cgspell
dependencies are missing.
The Python 3 library is used by the LibreOffice plugin. It will build if it finds both of:
python-swig
if you're using MacPorts)You can pass --enable-python-bindings
to ./configure
if you would
like to get an error if any of the divvun-python-bindings
dependencies are missing.
./autogen.sh
./configure --enable-checker # or just "./configure" if you don't need divvun-checker
make
make install # with sudo if you didn't specify a --prefix to ./configure
On OS X, you may have to do this:
sudo port install pugixml
export CC=clang CXX=clang++ "CXXFLAGS=-std=gnu++11 -stdlib=libc++"
./autogen.sh
./configure LDFLAGS=-L/opt/local/lib --enable-checker
make
make install # with sudo if you didn't specify a --prefix to ./configure
divvun-suggest
divvun-suggest
takes two arguments: a generator FST (in HFST
optimised lookup format), and an error message XML file (see the one
for North Saami for an example), with input/output as stdin and
stdout:
src/divvun-suggest --json generator-gt-norm.hfstol errors.xml < input > output
More typically, it'll be in a pipeline after various runs of vislcg3
:
echo words go here | hfst-tokenise --giella-cg tokeniser.pmhfst | … | vislcg3 … \
| divvun-suggest --json generator-gt-norm.hfstol errors.xml
divvun-blanktag
divvun-blanktag
takes one argument: an FST (in HFST
optimised lookup format), with input/output as stdin and
stdout:
src/divvun-blanktag analyser.hfstol < input > output
More typically, it'll be in a pipeline after cg-mwesplit
:
echo words go here | hfst-tokenise … | … | cg-mwesplit \
| src/divvun-blanktag analyser.hfstol < input > output
See the file test/blanktag/blanktagger.xfst for an example blank tagging FST (the other files in test/blanktag show test input and expected output, as well as how to compile the FST).
divvun-cgspell
divvun-cgspell
takes options similar to hfst-ospell. You can give it
a single zhfst speller archive with the -a
option, or specify
unzipped error model and lexicon with -m
and -l
options.
There are some options for limiting suggestions too, see
--help
. You'll probably want to use --limit
at least.
src/divvun-cgspell --limit 5 se.zhfst < input > output
More typically, it'll be in a pipeline before/after various runs of vislcg3
:
echo words go here | hfst-tokenise --giella-cg tokeniser.pmhfst | … | vislcg3 … \
| src/divvun-cgspell --limit 5 se.zhfst | vislcg3 …
You can also use it with unzipped, plain analyser and error model, e.g.
src/divvun-cgspell --limit 5 -l analyser.hfstol -m errmodel.hfst < input > output
divvun-checker
divvun-checker
is an example command-line interface to libdivvun
.
You can use it to test a pipespec.xml
or a zip archive containing
both the pipespec and langauge data, e.g.
$ divvun-checker -a sme.zhfst
Please specify a pipeline variant with the -n/--variant option. Available variants in archive:
smegram
smepunct
$ echo ballat ođđa dieđuiguin | src/divvun-checker -a sme.zhfst -n smegram
{"errs":[["dieđuiguin",12,22,"msyn-valency-loc-com","Wrong valency or something",["diehtukorrekt"]]],"text":"ballat ođđa dieđuiguin"}
$ divvun-checker -s pipespec.xml
Please specify a pipeline variant with the -n/--variant option. Available variants in pipespec:
smegram
smepunct
$ echo ballat ođđa dieđuiguin | src/divvun-checker -s pipespec.xml -n smegram
{"errs":[["dieđuiguin",12,22,"msyn-valency-loc-com","Wrong valency or something",["diehtukorrekt"]]],"text":"ballat ođđa dieđuiguin"}
When using the -s/--spec pipespec.xml
option, relative paths in the
pipespec are relative to the current directory.
See the test/
folder for an example of zipped archives.
See the examples folder for how to link into libdivvun and use it as a library, getting out either the JSON-formatted list of errors, or a simple data structure that contains the same information as the JSON. The next section describes the JSON format.
The JSON output of divvun-suggest
is meant to be sent to a client
such as https://github.com/divvun/divvun-webdemo. The current format
is:
{errs:[[str:string, beg:number, end:number, typ:string, exp:string, [rep:string]]], text:string}
The string text
is the input, for sanity-checking.
The array-of-arrays errs
has one array per error. Within each
error-array, beg/end
are offsets in text
, typ
is the (internal)
error type, exp
is the human-readable explanation, and each rep
is
a possible suggestion for replacement of the text between beg/end
in
text
.
The index beg
is inclusive, end
exclusive, and both indices are
based on a UTF-16 encoding (which is what JavaScript uses, so e.g. the
emoji "🇳🇴" will increase the index of the following errors by 4).
Example output:
{
"errs": [
[
"badjel",
37,
43,
"lex-bokte-not-badjel",
"\"bokte\" iige \"badjel\"",
[
"bokte"
]
]
],
"text": "🇳🇴sáddejuvvot báhpirat interneahta badjel.\n"
}
The divvun-checker
program and libdivvun
(divvun/checker.hpp
)
API has an XML format for specifying what programs go into the checker
pipelines, and metadata about the pipelines.
A pipespec.xml
defines a set of grammar checker (or really any text
processing) pipelines.
There is a main language for each pipespec, but individual pipelines may override with variants.
Each pipeline may define certain a set of mutually exclusive (radio
button) preferences, and if there's a <suggest>
element referring to
an errors.xml
file in the pipeline, error tags from that may be used
to populate UI's for hiding certain errors.
The mapping from preferences in the XML to a user interface should be possible to do automatically, so the UI writer doesn't have to know anything about what preferences the pipespec defines, but can just ask the API for a list of preferences.
Preferences in the UI are either checkboxes [X] or radio buttons (*).
We might for example get the following preferences UI:
(*) Nordsamisk, Sverige
( ) Nordsamisk, Noreg
…
[X] Punctuation
(*) punktum som tusenskilje
( ) mellomrom som tusenskilje
[-] Grammar errors
[X] ekteordsfeil
[ ] syntaksfeil
Here, the available languages are scraped from the pipespec.xml
using //pipeline/@language
.
A language is selected, so we create a Main Category of error types from
pipespec.xml //[@language=Sverige|@language=""]/prefs/@type
pipespec.xml //pipeline[@language=Sverige|@language=""]/@type
errors.xml //default/@type
errors.xml //error/@type
in this case giving the set { Punctuation, Grammar errors }.
One Main Category type is Punctuation; the radio buttons under this main category are those defined in
pipespec.xml //prefs[@type="Punctuation"]
The other Main Category type is Grammar errors; maybe we didn't have anything in
pipespec.xml //prefs[@type="Grammar errors"]
but there are checkboxes for errors that we can hide in
errors.xml //defaults/default/title
It should be possible for the UI to hide which underlying
<pipeline>
's are chosen, and only show the preferences (picking a
pipeline based on preferences). But there is an edge case: Say the
pipe named smegramSE with language smeSE and main type "Grammar
errors" has a
pref[@type="Punctuation"]
and there's another pipe named smepunct with main type "Punctuation". Now, assuming we select the language smeSE, we'll never use smepunct, since smegram defines error types that smepunct doesn't, but not the other way around. Hopefully this is not a problem in practice.
Grammar checkers written for use in libdivvun
consist of a
pipeline, at a high level typically looking like:
tokenisation/morphology | multiword handling | disambiguation | error rules | generation
There are often other modules in here too, e.g. for adding spelling suggestions, annotating valency, disambiguation and splitting multiwords, or annotating surrounding whitespace.
Below we go through some of the different parts of the checker, using the Giellatekno/Divvun North Sámi package (from https://victorio.uit.no/langtech/trunk/langs/sme/) as an example.
Each grammar checker needs a pipeline specification with all the
different modules and their data files in order. This is written in a
file pipespec.xml
, which should follow the . Each such
file may have several <pipeline>
elements (in case there are
alternative pipeline variants in your grammar checker package), with a
name and some metadata.
Here is the pipespec.xml
for North Sámi:
<pipespec language="se"
developer="Divvun"
copyright="…"
version="0.42"
contact="Divvun divvun@uit.no">
<pipeline name="smegram"
language="se"
type="Grammar error">
<tokenize><arg n="tokeniser-gramcheck-gt-desc.pmhfst"/></tokenize>
<cg><arg n="valency.bin"/></cg>
<cg><arg n="mwe-dis.bin"/></cg>
<mwesplit/>
<blanktag>
<arg n="analyser-gt-whitespace.hfst"/>
</blanktag>
<cgspell>
<arg n="errmodel.default.hfst"/>
<arg n="acceptor.default.hfst"/>
</cgspell>
<cg><arg n="disambiguator.bin"/></cg>
<cg><arg n="grammarchecker.bin"/></cg>
<suggest>
<arg n="generator-gt-norm.hfstol"/>
<arg n="errors.xml"/>
</suggest>
</pipeline>
<!-- other variants ommitted -->
</pipespec>
This is what happens when text is sent through the smegram
pipeline:
<tokenize>
turns plain text into morphologically analysed
tokens, using an FST compiled with hfst-pmatch2fst
. These tokens
may be ambiguous both wrt. to morphology and tokenisation.<cg>
module adds valency tags to readings, enriching the
morphological analysis with context-sensitive information on
argument structure.<cg>
module disambiguates cohorts that are ambiguous
wrt. tokenisation, like multiwords and punctuation.<mwesplit>
module splits now-disambiguated multiwords into
separate tokens.<blanktag>
adds some tags to readings based on the
surrounding whitespace (or other types of non-token
blanks/formatting), using an FST which matches sequences of
blank–wordform–blank.<cgspell>
module adds readings with spelling suggestions to
unknown words. The suggestions appear as wordform-tags.<cg>
disambiguator, with rules modified a bit to let
through more errors.<cg>
grammar checker module can now add error tags to
readings, as well as new readings for generating suggestions, or
special tags for deleting words or expanding underlines (and, as in
the other <cg>
modules, we can use the full range of CG features
to add information that may be helpful in these tasks, such as
dependency annotation and semantic role analysis)<suggest>
uses a generator FST to turn suggestion
readings into forms, and an XML file of error descriptions to look
up error messages from the tags added by the <cg>
grammar checker
module. These are used to output errors with suggestions, as well as
readable error messages and the correct indices for underlines.The program divvun-gen-sh
in this package creates shell scripts from
the specification that you can use to test your grammar checker. In
the North Sámi checker, these should appear in
tools/grammarcheckers/modes
when you type make
, but you can also
create a single script for the above pipeline manually. If we do
divvun-gen-sh -s pipespec.xml -n smegram > test.sh
with the above
XML, test.sh
will contain something like
#!/bin/sh
hfst-tokenise -g '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/tokeniser-gramcheck-gt-desc.pmhfst' \
| vislcg3 -g '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/valency.bin' \
| vislcg3 -g '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/mwe-dis.bin' \
| cg-mwesplit \
| divvun-blanktag '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/analyser-gt-whitespace.hfst' \
| divvun-cgspell '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/errmodel.default.hfst' '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/acceptor.default.hfst' \
| vislcg3 -g '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/disambiguator.bin' \
| vislcg3 -g '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/grammarchecker.bin' \
| divvun-suggest '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/generator-gt-norm.hfstol' '/home/me/gtsvn/langs/sme/tools/grammarcheckers/errors.xml'
We can send words through this pipeline with echo "words here" | sh test.sh
.
Using divvun-gen-sh
manually like this is good for checking if
you've written your XML correctly, but if you're working within the
Giellatekno projects, you'll typically just type make
and use the
scripts that end up in modes
.
Do
$ ls modes
in tools/grammarcheckers
to list all the scripts. These contain not
just the full pipeline (for every <pipeline>
in the XML), but also
"debug" versions that are chopped off at various points (with numbers
to show how far they go), as well as versions with CG rule tracing
turned on. So if you'd like to check up until disambiguation, before
the grammarchecker
CG, you'd do something like
echo "words go here" | sh modes/trace-smegram6-disam.mode
The divvun-blanktag
program will tag a cohort with a user-specified
tag if it finds a match on the input wordform and its surrounding
blanks.
The wordform includes the CG wordform delimiters
"<
and
>"
The surrounding blanks do not include the start-of-line colon. The rule file is an FST with blank-wordform-blank on the input side, and the tag on the output-side, typically written in the XFST regex format.
As an example (with spaces changed to underscores for readability), if
the input.txt
contains
:_
"<)>"
")" RPAREN @EOP
")" RPAREN @EMO
"<.>"
"." PUNCT
:\n
:\n
then divvun-blanktag
will try to match twice, first on the string
_"<)>"
then on the string
"<.>"\n\n
If the rule file ws.regex
(here in XFST regex format) contains
[ {_} {"<)>"} ?* ]:[%<spaceBeforeParenEnd%>]
then we will get
hfst-regexp2fst --disjunct ws.regex | hfst-fst2fst -O -o ws.hfst
divvun-blanktag ws.hfst < input.txt
:_
"<)>"
")" RPAREN @EOP <spaceBeforeParenEnd>
")" RPAREN @EMO <spaceBeforeParenEnd>
"<.>"
"." PUNCT
:\n
:\n
The matching goes from the start of the preceding blank, across the wordform and to the end of the following blank. In this input, there was no blank following the right-parens, so the rule could just as well have been
[ {_} {"<)>"} ]:[%<spaceBeforeParenEnd%>]
– this would require that there is no following blank. However, if you want it to also match the input
:_
"<)>"
")" RPAREN @EOP
")" RPAREN @EMO
:\n
then you need the final match-all ?*
.
If you get
terminate called after throwing an instance of 'FunctionNotImplementedException' [68/660]
Aborted (core dumped)
check how you compiled the HFST file – it should be in unweighted HFST optimized lookup format.
In our North Sámi checker, the
<cg><arg n="grammarchecker.bin"></cg>
file is created with from the source file
$GTHOME/langs/sme/tools/grammarcheckers/grammarchecker.cg3
, which
adds error tags and suggestion-readings.
A simple rule looks like:
ADD:msyn-hallan (&real-hallan) TARGET (Imprt Pl1 Dial/-KJ) IF (0 HALLA-PASS-V) (NEGATE *1 ("!")) ;
This simply adds an error tag real-hallan
to words that are tagged
Imprt Pl1 Dial/-KJ
and match the context conditions after the
IF
. This will put an underline under the word in the user
interface. If errors.xml
in the same folder has a nice description
for that tag, the user will see that description in the user
interface.
We can add a suggestion as well with a COPY
rule:
COPY:msyn-hallan (Inf SUGGEST) EXCEPT (Imprt Pl1 Dial/-KJ) TARGET (Imprt Pl1 Dial/-KJ &real-hallan) ;
This creates a new reading where the tags Imprt Pl1 Dial/-KJ
have
been changed into Inf SUGGEST
(and other tags are unchanged). The
SUGGEST
tag is necessary to get divvun-suggest
(the <suggest>
module) to try to generate a form from that reading. It is smart
enough to skip things like weights, tracing and syntax tags when
trying to suggest, but all morphological tags need to be correct and
in the right order for generation to work.
The error is considered to have a central part and one or more less central parts (parts here being CG cohorts).
The central part needs the error tag, e.g. &real-hallan
in
the above simple example.
If there are several different ways of correcting an error, you may also need to add "co-error tags" to the non-central parts to disambiguate the replacements – see the below section on Alternative suggestions for complex errors altering different parts of the error for details on this.
The non-central parts need to be referred to by a relation named
LEFT
or RIGHT
or DELETE
from the central part, if all all parts
are to be underlined as one error. The words can be adjacent. If there
are words in between that are not part of the error, they are still
underlined.
In the first line of the following example only "soaitá" and "boađán" are part of the error and are underlined. However, if "mun" ("I") is inserted in between then it is also underlined.
Mun soaitá boađán. `Maybe I come.'
Soaitá mun boađán. `Maybe I come.'
You can refer to the word form of the "central" cohort of the error
using $1
in errors.source.xml, e.g.
<description xml:lang="en">The word "$1" seems to be in the wrong case.</description>
You can refer to the word form of the first correction / suggestion
using €1
in errors.source.xml, e.g.
<description xml:lang="en">Please don't write "$1", it sounds much nicer if you use "€1" instead.</description>
- $1 - reference to error
- €1 - reference to suggestion
To refer to other words, you add relations named $2
and so on:
ADDRELATION ($2) Ess TO (*-1 ("dego" &syn-not-dego) BARRIER Ess);
which you can refer to just like with $1
:
<title xml:lang="en">there should not be "$2" if "$1" is essive</title>
If you want to delete a word from a CG rule, it's typically enough to
add an error tag to the word you want to keep, and add a relation
DELETE1
to the word you want to delete. This will make an underline
that covers both those words, where the suggestion is the same string
without the target of the DELETE1
relation.
ADD (&one-word-too-many) KeepThisWord;
ADDRELATION (DELETE1 $2) KeepThisWord TO (-1 DeleteThisWord);
The cohort matching KeepThisWord
is now the central one of the
error, so if e.g. errors.xml
uses templates like
Don't use "$2" before using "$1"
the word form of KeepThisWord
will be substituted for $1
.
A real example from North Sámi is the error "dego lávvomuorran" where
we want to delete the word "dego" from the suggestion and keep
"lávvomuorran" (the central word, $1
in errors.xml
):
ADD (&syn-not-dego) TARGET Ess IF (-1 ("dego")) ;
ADDRELATION (DELETE1 $2) TARGET (&syn-not-dego) TO (-1 ("dego"));
You may delete more words from the same cohort using DELETE2
etc.
In South Sámi sometimes phrasal verbs are used (due to a literal translation from Scandinavian languages) where the verb alone already expresses the concept. This is the case for "tjuedtjelh bæjjese" (verb + adverb) meaning "stand.up up". With the following rule we first annotate the error and then delete the adverb "bæjjese".
ADD (&syn-delete-adv-phrasal-verb) TARGET (V) IF (0 ("tjuedtjielidh") OR ("fulkedh")) (*0 ("bæjjese") BARRIER (*) - Pcle) ;
ADD (&syn-delete-adv-phrasal-verb) TARGET (Adv) IF (0 ("bæjjese")) (*0 ("tjuedtjielidh") OR ("fulkedh") BARRIER (*) - Pcle) ;
ADDRELATION (DELETE1) (V &syn-delete-adv-phrasal-verb) TO (*0 (Adv &syn-delete-adv-phrasal-verb) BARRIER (*) - Pcle) ;
If you want to delete the "central" error-marked word itself, you can add a relation from the cohort to itself:
ADD (&superfluous) ("prior") IF (1 ("experience")) ;
ADDRELATION (DELETE1) TARGET (&superfluous) TO (0 (*));
There is also a shorthand for this situation, the tag DELETE
has
the same effect as a DELETE relation to itself:
ADD (DELETE) TARGET (&superfluous);
This DELETE
tag mentioned above is also useful when moving a word as
part of a suggestion – to do that, we copy the cohort, placing one
copy (tagged &ADDED
) in the correct position, and marking the
original as DELETE
. As an example, let's correct the Norwegian word
order from
I dag eg til skulen gjekk.
to
I dag gjekk eg til skulen.
We'll target the verb "gjekk", copy it and place the new copy back before the subject (after the adverb), and mark the other copy for deletion:
WITH fv IF
(*-1 Adv LINK 1 @Subj) # The word found by this context condition is available as _C1_
{
ADD (DELETE &syn-wordorder) (*) ;
COPYCOHORT (&ADDED co&syn-wordorder) # These tags will be added to the new copy
EXCEPT (DELETE &syn-wordorder) # We don't include the error tag or DELETE in the new copy
TARGET (*) # Copy from the main WITH target
TO BEFORE (jC1 (*)) # The copy ends up before the first WITH context
;
# Link the words so they're treated as part of the same error squiggle:
ADDRELATION (LEFT) (*) TO (jC1 (*));
};
Sometimes you have several possible suggestions on the same word, which might partially overlap. For example, the simple deletion example from above might also have an alternative interpretation where instead of deleting the word "dego" to the left, we should change the case of the word "lávvomuorran" from essive to nominative case:
ADD (&syn-dego-nom) TARGET Ess IF (-1 ("dego"));
COPY (Sg Nom SUGGEST) EXCEPT (Ess) TARGET (&syn-dego-nom) ;
Here we want to keep the suggestions for &syn-dego-nom
separate from
the suggestions for &syn-not-dego
– in particular, we don't want to
include a suggestion where we both delete and change cases at the
same time. But if we use the above rules, CG gives us this output:
"<dego>"
"dego" CS @CNP ID:11
:
"<lávvomuorran>"
"lávvomuorra" N Ess @COMP-CS< &syn-not-dego ID:12 R:DELETE1:11
"lávvomuorra" N Sg Nom @COMP-CS< &syn-dego-nom ID:12 R:DELETE1:11 SUGGEST
Notice how the DELETE relation is on both readings, and also how how
the relation target id (11
) refers to a cohort, not a reading of a
cohort. There is no way from this output to know that "dego" should
not also be deleted from the SUGGEST
reading.
So when there are such multiple alternative interpretations for errors
spanning multiple words, the less central parts ("dego" above) need a
"co-error tag" (using co&
as a prefix instead of &
) to say which
error tag goes with which non-central reading.
ADD (co&syn-not-dego) ("dego") IF (1 (&syn-not-dego));
Without the co
, this would be treated as a separate error, while
without &syn-not-dego
, we would suggest deleting this word in
the suggestions for &syn-dego-nom
too.
By using co&error-tags
, we can have multiple alternative
interpretations of an error, while avoiding generating bad
combinations. In the following case:
Soaitá boađán.
there are two possible corrections:
Soaittán boahtit.
Kánske boađán.
The alternative corrections have different central parts of the error. In the first case both parts are changed. The first part ("soaitá" 3.Sg.) is changed to "soaittán" (1.Sg.) based on the person and number of the second word ("boađán" 1.Sg.). Subsequently "boađán" (1.Sg.) is changed to "boahtit" (infinitive). Alternatively, only the first part is changed and the second part remains unchanged. In this case we can change the "soaitá" (3.Sg.) to the adverb "kánske".
As usual, this requires SUGGEST
readings for the parts that are two
be changed, and one unique error tag for each interpretation, ie.
&msyn-kánske
for the "Kánske boađán" correction and
&msyn-fin_fin-fin_inf
for the "Soaittán boahtit" correction.
We also need relations LEFT/RIGHT
from the central cohort carrying
the error tag to ensure both words are underlined. Again, if we say
that the correction "boahtit" has a relation to the correction
"Soaittán", CG only knows that there's a relation between the words,
not between the individual readings. In order to match
readings-to-readings, we use the (co-)error tags to match up. If we
chose the first word (input form "Soaitá") to be the central cohort,
and had the error tag &msyn-kánske
on the suggestion for "Kánske",
then we would add a relation RIGHT
to the second word (input form
"boađán") and add the co-error tag co&msyn-kánske
to the correct
reading of that word (in this case the reading that does not suggest
a change). So the CG output after grammar checker should contain:
"<Soaitá>"
"soaitit" V IV Ind Prs Sg3 &syn-soahtit-vfin+inf ID:2 R:RIGHT:3
"soaitit" V IV Ind Prs Sg1 &syn-soahtit-vfin+inf ID:2 R:RIGHT:3 SUGGEST
"kánske" Adv &syn-kánske ID:2 R:RIGHT:3 SUGGEST
:
"<boađán>"
"boahtit" V IV Ind Prs Sg1 ID:3
"boahtit" V IV Ind Prs Sg1 co&syn-kánske ID:3 SUGGEST
"boahtit" V IV Inf co&syn-soahtit-vfin+inf ID:3 SUGGEST
By adding co&msyn-kánske
etc., we avoid generating silly suggestion
combinations like "Kánske boahtit" or "Soaittán boađán".
Another example:
Dåaktere veanhta dïhte aktem aajla-hirremem åtneme, dan åvteste tjarke svæjmadi jïh
{ij mujhti} satne lij vaedtsieminie skuvleste gåatan.
In this sentence in South Sámi there are two alternative suggestions:
mujhti > mujhtieh
ij mujhti > idtji mujhtieh
Here too, we need to ensure that there are co&errortags
to match
relations to readings.
In the sentence "Sámegiellaåhpadus vatteduvvá skåvlåjn 7 fylkajn ja aj gålmån priváhta skåvlåjn." from Lule Saami, the "7 fylkajn" should either be "7:n fylkan" (both words Sg Ine, error tag &msyn-numphrase-sgine) or "7:jn fylkajn" (both words Sg Com, error tag &msyn-numphrase-sgcom). The erroneous input looks like
"<7>"
"7" Num Arab Sg Nom
"7" Num Arab Sg Ine Attr
"7" Num Arab Sg Ill Attr
"7" Num Arab Sg Gen
"7" Num Arab Sg Ela Attr
"7" A Arab Ord Attr CLBfinal
:
"<fylkajn>"
"fylkka" v1 N Sem/Org Sg Com
"fylkka" v1 N Sem/Org Pl Ine
:
on the way into the grammar checker. For each error tag, we add, copy and substitute, e.g.
ADD (&msyn-numphrase-sgcom) TARGET (Num Sg Gen) OR (Num Pl Nom) OR (Num Sg Nom) OR (Num Sg Com) OR ("moadda" Indef Acc) OR (Num Arab) IF …
# and other add rules
COPY (Sg Com SUGGEST) EXCEPT (Sg Com) OR (Pl Ine) TARGET (&msyn-numphrase-sgcom) ;
SUBSTITUTE (&msyn-numphrase-sgcom) (co&msyn-numphrase-sgcom) TARGET (SUGGEST);
The error is ambiguous, with two possible suggestions. We want to keep
these apart, but when CG runs the rule section for the second time,
the ADD
rule for the sgine
suggestion may land on the reading that
was copied in from the sgcom
suggestion (now substituted to
co&msyn-numphrase-sgcom
), mixing the error tags:
"7" Num Arab co&msyn-numphrase-sgcom Sg Ine SUGGEST co&msyn-numphrase-sgine
This will lead to mismatched suggestions like "*7:n fylkajn".
To prevent this, we can take advantage of the fact that Constraint
Grammar will not ADD
anything to a reading that has had a MAP
rule
applied. We can do this right after the SUBSTITUTE rule:
ADD (&msyn-numphrase-sgcom) TARGET (Num Sg Gen) OR (Num Pl Nom) OR (Num Sg Nom) OR (Num Sg Com) OR ("moadda" Indef Acc) OR (Num Arab) IF …
# and other add rules
COPY (Sg Com SUGGEST) EXCEPT (Sg Com) OR (Pl Ine) TARGET (&msyn-numphrase-sgcom) ;
SUBSTITUTE (&msyn-numphrase-sgcom) (co&msyn-numphrase-sgcom) TARGET (SUGGEST);
+MAP:LOCK_READING (SUGGEST) (SUGGEST);
To add a word as a suggestion, use ADDCOHORT
, adding both reading
tags (lemma, part-of-speech etc.), a wordform tag (including a space)
and &ADDED
to mark it as something that didn't appear in the input;
and then a LEFT
or RIGHT
relation from the central cohort of the
error to the added word:
ADD (&msyn-valency-go-not-fs) IF (…);
ADDCOHORT ("<go >" "go" CS &ADDED &msyn-valency-go-not-fs) BEFORE &msyn-valency-go-not-fs;
ADDRELATION (LEFT) (&msyn-valency-go-not-fs) TO (-1 (&ADDED)) ;
Because of &ADDED
, divvun-suggest
will treat this as a non-central
word of the error (just like with co&
tags).
Note that we include the space in the wordform, and we put it at the
end of the wordform. This is because vislcg3 always adds new cohorts
after the blank of the preceding cohort. In some cases, e.g. with
punctuation, we want the new cohort to come before the blank of the
preceding cohort; then we use the tag &ADDED-BEFORE-BLANK
, and
divvun-suggest
will ensure it ends up in the right place, e.g.:
ADD:punct-rihkku (&punct-rihkku) TARGET (Inf) IF (-1 Inf LINK -1 COMMA LINK -1 Inf …);
ADDCOHORT:punct-rihkku ("<,>" "," CLB &ADDED-BEFORE-BLANK &punct-rihkku) BEFORE (V &punct-rihkku) IF …;
ADDRELATION (LEFT) (&punct-rihkku) TO (-1 (&ADDED-BEFORE-BLANK)) ;
will give a suggestion that covers the space before the infinitive.
Say you want to tag missing spaces after punctuation. You've added a rule like
[ ?* {"<,>"} ]:[%<NoSpaceAfterPunctMark>]
to your whitespace-analyser.regex (used by divvun-blanktag
) and the
input to the grammarchecker CG is now
"<3>"
"3" Num Arab Sg Loc Attr @HNOUN
"3" Num Arab Sg Nom @HNOUN
"3" Num Arab Sg Ill Attr @HNOUN
"<,>"
"," CLB <NoSpaceAfterPunctMark>
"<ja>"
"ja" CC @CNP
Then you can first of all turn that blanktag tag into an error tag with
ADD (&no-space-after-punct-mark) (<NoSpaceAfterPunctMark>);
Now, we could just suggest a wordform on the comma and call it a day:
COPY ("<, >" SUGGESTWF) TARGET ("," &no-space-after-punct-mark) ;
but that will
Instead, let's extend the underline to the following word:
ADD (co&no-space-after-punct-mark)
TARGET (*)
IF (-1 (<NoSpaceAfterPunctMark>))
;
ADDRELATION (RIGHT) (&no-space-after-punct-mark)
TO (1 (co&no-space-after-punct-mark))
;
Every error needs a "central" cohort, even if it involves several words; this is important in order to get error messages to show correctly. It doesn't matter which one you pick, as long as you pick one. Here we've picked the comma to be central, while the following word is a "link" word. In the above rules,
co&
tag says that the following word is just a part of the
error, not the central cohort.RIGHT
relation says that this is one big error, not two
separate ones.Then we can add a suggestion that puts a space between the forms:
COPY:no-space-after-punct ("<$1 $2>"v SUGGESTWF)
TARGET ("<(.*)>"r &no-space-after-punct-mark)
IF (1 ("<(.*)>"r))
(NOT 0 (co&no-space-after-punct-mark))
;
This uses vislcg3's variable strings / varstrings to create the
wordform suggestion from two regular expression strings matching the
wordforms of the two cohorts. Note that the $1
and $2
refer to the
first and second regex groups as they appear in the rule, not as they
appear in the sentence. If the rule referred to the preceding word
with (-1 ("<(.*)>"r))
, you'd probably want the suggestion to be <$2 $1>
.
We don't put a suggestion-tag on the co&
cohort (here the word
<ja>
), which would lead to some strange suggestions since it is
already part of the suggestion-tag on the comma <,>
cohort. See
How underlines and replacements are built for more
on the relationship between SUGGESTWF
and replacements.
Now the output is
"<3>"
"3" Num Arab Sg Loc Attr @HNOUN
"3" Num Arab Sg Nom @HNOUN
"3" Num Arab Sg Ill Attr @HNOUN
"<,>"
"," CLB <NoSpaceAfterPunctMark> &no-space-after-punct-mark ID:3 R:RIGHT:4
"," CLB <NoSpaceAfterPunctMark> "<, ja>" &no-space-after-punct-mark SUGGESTWF ID:3 R:RIGHT:4
"<ja>"
"ja" CC @CNP co&no-space-after-punct-mark ID:4
or, in JSON format:
{
"errs": [
[
",ja",
4,
7,
"no-space-after-punct-mark",
"no-space-after-punct-mark",
[
", ja"
]
]
],
"text": "ja 3,ja"
}
This looks pretty good, except the error tag is listed twice. The
second entry is actually supposed to contain a human-readable error
message, but errors.xml
contains no entry for this tag. Let's add it:
<error id="no-space-after-punct-mark">
<header>
<title xml:lang="en">Missing space</title>
</header>
<body>
<description xml:lang="en">There is no space after the punctuation mark "$1"</description>
</body>
</error>
(In Giellatekno's setup, this goes in errors.source.xml
, which is
compiled to errors.xml
.)
Now we get:
{
"errs": [
[
",ja",
4,
7,
"no-space-after-punct-mark",
"Missing space",
[
", ja"
]
]
],
"text": "ja 3,ja"
}
which should end up as a nice error message, suggestion and underline in the UI.
To use the divvun-cgspell
module, you need a spelling acceptor
(dictionary) FST and error model FST. These are the same format as the
files used by hfst-ospell. The speller isn't yet used to handle
real-word errors, just adding suggestions to unknowns.
The divvun-cgspell
module should go before disambiguation in the
pipeline, so the disambiguator can pick the best suggestion in
context.
The module adds the tag <spelled>
to any suggestions. The speller
module itself doesn't take any context into account, that's for later
steps to handle. As an example, you might have this unknown word as
input to the speller module:
"<coffe>"
"coffe" ?
To which the output from the speller might be
"<coffes>"
"coffes" ?
"coffee" N Sg <W:37.3018> <WA:17.3018> <spelled> "<coffee>"
"coffee" N Pl <W:37.3018> <WA:17.3018> <spelled> "<coffees>"
"coffer" N Pl <W:39.1010> <WA:17.3018> <spelled> "<coffers>"
"Coffey" N Prop <W:40.0000> <WA:18.1800> <spelled> "<Coffey>"
The form to be suggested is included as a "wordform-tag" at the very end of each reading from the speller.
Now the later CG stages can use the context of this cohort to pick
more relevant suggestions (e.g. if the word to the left was "a", we
might want to REMOVE
the plurals or even SELECT
the singulars). We
could also ADD/MAP
some relevant tags or relations.
Note that the readings added by the speller don't include any error
tags (tags with &
in front). To turn these readings into error
underlines and actually show the suggestions, add a rule like
ADD (&typo SUGGESTWF) (<spelled>) ;
to the grammar checker CG. The reason we add SUGGESTWF
and not
SUGGEST
is that we're using the wordform-tag directly as the
suggestion, and not sending each analysis through the generator (as
SUGGEST
would do). See also the next section on how replacements
are built. So if, after disambiguation and grammarchecker CG's, we had
"<coffes>"
"coffee" N Pl <W:37.3018> <WA:17.3018> <spelled> "<coffees>" &typo SUGGESTWF
"coffer" N Pl <W:39.1010> <WA:17.3018> <spelled> "<coffers>" &typo SUGGESTWF
then the final divvun-suggest
step would simply use the contents of
the tags
"<coffers>"
"<coffees>"
to create the suggestion-list, without bothering with generating from
"coffee" N Pl
"coffer" N Pl
This makes the system more robust in case the speller lexicon differs from the regular suggestion generator, and saves some duplicate work.
The LEFT/RIGHT
relations (also DELETE
) are used to expand the
underline of the error, to include several cohorts in one replacement
suggestion. We expand the underline until it matches the relation
targets that are furthest away, so if you have several such relation
targets to the left of the central cohort, the underline expands to
the leftmost one.
A matching co&errtag
isn't strictly needed on the non-central word,
but is recommended in case we can have several error types and need to
keep replacements separate (to avoid silly combinations of
suggestions).
When we have a DELETE
relation from a reading with an &errtag
and
there are be multiple source-cohort error tags, the deletion target
needs to have a co&errtag
, so that we only delete in the replacement
for &errtag
(not from the replacements for &other-errtag
). See the
section on Alternative suggestions for complex errors altering
different parts of the error for more info on this.
By default, a cohort's word form is used to construct the
replacement. So if we have the sentence "we was" where "was" is
central and tagged &typo
, and there's a LEFT
relation to "we",
then the default replacement if there were no SUGGEST
tags would
simply be the input "we was" (which would be filtered out since it's
equal, giving no suggestions).
If we now add a SUGGEST
reading on "we" that generates "he" then we
get a "he was" suggestion. SUGGEST
readings with matching
(co-)error tags are prioritised over input word form.
If we also have a SUGGEST
for was→are for the possible replacment
"we are" (tagged &agr
) – now we don't want both of these to apply at
the same time giving *"we is". In this case, we need to ensure we have
disambiguating co&errtype
tags on the SUGGEST
readings. The
following CG parse:
"<we>"
"we" Prn &agr ID:1 R:RIGHT:2
"he" Prn SUGGEST co&agr-typo ID:1 R:RIGHT:2
:
"<was>"
"be" V 3Sg &agr-typo ID:2 R:LEFT:1
"be" V 3Pl co&agr SUGGEST ID:2 R:LEFT:1
will give us all and only the suggestions we want ("he was" and "we were", but not *"he were").
There is one exception to the above principles; for
backwards-compatibility, SUGGESTWF
is still used to mean that the
whole underline should be replaced by what's in SUGGESTWF
. This
means that if you combine SUGGESTWF
with RIGHT/LEFT
, you will not
automatically get the word form for the relation target(s) in your
replacement, you have to construct the whole replacement yourself.
This also means you cannot combine SUGGESTWF
with SUGGEST
on
other words. (If we ever change how this works, we will have to first
update many existing CG3 rules.)
CG lets you define all kinds of new tags and relation-names and within
CG you are free to make your own conventions as to what they mean.
However, in the Divvun grammar checker system, certain CG tags and
relation-names have special meanings to the rest of the system. Below
is a summary of the special tags/relations and their uses. In
addition, note that all divvun error tags need to start with the &
character, but apart from that are free to name errors as long as they
don't conflict with the below special tags.
SUGGEST
on a reading means that divvun-suggest
should try to
generate this reading into a form for suggestions, using the
generator FST. See Simple grammarchecker.cg3 rules.SUGGESTWF
on a reading means that divvun-suggest
should use the
reading's wordform-tag (e.g. a tag like
"<Cupertino>"
on a reading, not as the first line of a cohort) as a suggestion. See Including spelling errors.
<spelled>
is added by divvun-cgspell
to any suggestions it
makes. See Including spelling errors.co&
is a tag prefix – co&
marks a reading as a non-central
part of the underline of &errtag
, see Deleting words
and related sections. (You may also see COERROR &errtag
or &LINK &errtag
in older rules; this was the old way of writing
co&errtag
.)&ADDED
means this cohort was added (typically with ADDCOHORT
)
and should be a part of the suggestion for the error. It will appear
after the blank of the preceding cohort, and will not be the central
cohort of the error. See Adding words.&ADDED-BEFORE-BLANK
is like &ADDED
, except that it appears
before the blank of the preceding cohort.&
is an error type tag,
e.g. &real-hallan
or &punct-rihkku
, defined by the CG rule
author. It should also appear in errors.xml
(without the initial
&
) with a human-readable error message.LEFT
and RIGHT
are used to extend the underline to added
cohorts; see Adding words and
Adding literal word forms, altering existing wordforms.
LEFT
if the added word is to the left of the error tag, RIGHT
if the added word is to the right of the error tag.DELETE1
, DELETE2
etc. (but not just DELETE
without a number) are used to say that a word in the
context of this error should be deleted in the suggestion. See Deleting words.$2
(and $3
etc.) are used to make wordforms in the context
available to human-readable error messages in errors.xml
. Note
that $1
is always the wordform of the central cohort of the
error (so don't add $1
as a relation). See Simple grammarchecker.cg3 rules.If you get
terminate called after throwing an instance of 'std::regex_error'
what(): regex_error
then your C++ compiler is too old. See Prerequisites.
If you get
configure: error: 'g++ -std=c++17 -Wall -I/usr/include/hfst/ @GLIB_CFLAGS@ -I/usr/include/ ' does not accept ISO C++17
then you may be at the receiving end of
https://github.com/hfst/hfst/issues/366. A workaround is to edit
/usr/lib64/pkgconfig/hfst.pc
and simply delete the string
@GLIB_CFLAGS@
.
The architecture of systems using libdivvun is described in