Open ronaldtse opened 4 years ago
@ronaldtse
A translation team may want to coordinate multiple translators
Currently, ensuring that no two people work on the same item is impossible without a third channel. This is equivalent to how it works with code—if I work on something specific, I would either have to message you about it or possibly deal with a merge conflict.
We could integrate such a channel if we were willing to run a real-time service for app instances to track what each user is looking at/working on. Any mechanism through Git would be too slow.
However, there are other ways at facilitating coordination, e.g. through the use of the upcoming collections feature (someone puts items into collections for each translator to go through).
Currently implemented (pending release):
Already implemented:
In ISO TC 211 there will soon be a new release of terminology that involves many new and changed terms/definitions.
(https://github.com/geolexica/isotc211.geolexica.org/issues/75#issuecomment-639244906)
The translators will be using Glossarist to translate all of these newly released items:
The Glossarist app should handle the above use cases.