こちらは Core Handbook の翻訳用リポジトリです。
core ディレクトリ内にある英文を翻訳していきます。
ブラウザ上で翻訳したいmdファイルをクリックし、鉛筆マークの「Edit this file」をクリックすることでブラウザ上でも更新(プルリクエスト)できます。
原文例:
# Welcome
手順:
<!--
# Welcome
-->
<!--
の後ろと、-->
の前には半角スペースと改行を入れてください。翻訳の最小単位 (コメントアウトの単位) は段落 (空行から空行まで) でお願いします。
<!--
# Welcome
-->
# ようこそ
main
ブランチにプルリクエストします。
[]
は不要) というフォーマットで作成した Issue を記述すると、プルリクエストがマージされる際に自動で Issue が閉じられるので便利です。GitHub が初めての方も 翻訳開始から提案までの流れ を参考に、是非ご参加ください。
翻訳を始める前に、WordPress 翻訳ハンドブック に目をお通しください。
翻訳の表記ゆれなど、その他迷った時は Issue を立てるか、 WordPress 日本語 Slack の docs チャンネルまでご相談ください。
注意: en
ブランチには、日本語訳は含めないでください。
まずは en
ブランチで、wp-handbook-converter を使用し、原文を更新します。
en
ブランチをチェックアウトします。
git fetch origin en
git checkout en
wp-handbook-converterを使って原文を更新します。--output-dir
オプションで、出力先を core
に指定します。また --regenerate
オプションで、出力先ディレクトリを一度削除するようにします。
npx wp-handbook-converter --team core --output-dir core --regenerate
git diff
コマンドなどを使って、原文の差分を確認します。
問題がなければ、en
ブランチで原文の更新を commit し、リモートブランチに push します。
git add .
git commit -m "原文を更新"
git push origin en
日本語化済みの情報を最新の原文に反映させます。
en
ブランチから、作業用のブランチ (例: update-document) をチェックアウトします。
git checkout -b update-document
main
ブランチにある、日本語化済の情報を取り込みます。
git merge main
コンフリクトが発生した場合は解消します。コンフリクトが発生しているファイルは、git status
コマンドを実行した時に、Unmerged paths
として表示されています。または、「<<<<<<< HEAD
」などのコマンドでコンフリクトが発生している箇所を探します。
全てのコンフリクトを解消したら、commit し、リモートブランチに push します。
git add .
git commit -m "原文を更新"
git push origin update-document
最新の原文、および日本語化済の情報を含んだブランチ (例: update-document
) から、プルリクエストを作成します。
差分を確認し、問題なければ main
ブランチにマージします。
注意: 作業用のリモートブランチ (例: update-document
)は削除しても構いませんが、en
ブランチは削除しないでください。