<jbo>la frank. ba nu'o klama le zdani</jbo>
<gloss>That-named Frank [future] [can-but-has-not] goes-to the store.</gloss>
<natlang>Frank could have, but will not have, gone to the store (at some understood moment in the future).</natlang>
Proposed content
<jbo>la frank. ba nu'o klama le zarci</jbo>
<gloss>That-named Frank [future] [can-but-has-not] goes-to the store.</gloss>
<natlang>Frank could have, but will not have, gone to the store (at some understood moment in the future).</natlang>
or
<jbo>la frank. ba nu'o klama le zdani</jbo>
<gloss>That-named Frank [future] [can-but-has-not] goes-to the house.</gloss>
<natlang>Frank could have, but will not have, gone to the house (at some understood moment in the future).</natlang>
or
<jbo>la frank. ba nu'o klama le zdani</jbo>
<gloss>That-named Frank [future] [can-but-has-not] goes-to the home.</gloss>
<natlang>Frank could have, but will not have, gone to home (at some understood moment in the future).</natlang>
Additional context
The previous example is "mi pu ca'a klama le zarci".
General, "zdani" is glossed and translated as "house" in the book.
Example 10.147 Describe the current content
Proposed content
or
or
Additional context The previous example is "mi pu ca'a klama le zarci". General, "zdani" is glossed and translated as "house" in the book.