mozilla-japan / gecko-l10n

Gecko (Firefox などのブラウザエンジン) の日本語ローカライズ
50 stars 27 forks source link

ドミネータ vs ドミネーター #336

Closed makotokato closed 2 years ago

makotokato commented 2 years ago

Related to https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n/issues/55

確かFirefoxの翻訳は長音で終わると思うんですが、"ドミネータ" は "ドミネーター" か "ドミネータ" のどちらが適切でしょうか? (ドミネーターよりも適切な単語でもいいんですが)

devtoolsの翻訳なので、プライオリティは低いですが。

https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n/blame/4dce28b3c7c8b9c2e89eb6c94e09d7af7debbbba/ja/devtools/client/memory.properties#L123,L127

marsf commented 2 years ago

dominat-or なので「ドミネーター」ですね。 /devtools/client/memory.properties に 7 か所あります。

ドミネーターの解説はここに書かれていますが、適切な訳語ってありますか? https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/memory/dominators/index.html https://en.wikipedia.org/wiki/Dominator_%28graph_theory%29

makotokato commented 2 years ago

CFG (Control Flow Graph) の文脈だと "支配" とか "支配ノード" という言葉が使われますが (Dominator Tree = 支配木)、イマイチピンと来ないんですよね

hATrayflood commented 2 years ago

https://github.com/mozilla-japan/gecko-l10n/pull/341 修正しました。

marsf commented 2 years ago

fixed.