okfn / opendatahandbook-old

Open Data Handbook
http://opendatahandbook.org/
68 stars 39 forks source link

================== Open Data Handbook

Introduction

Welcome to the source text of the Open Data Handbook. The handbook is a project of the Open Knowledge Foundation. If you are reading this it is likely you are looking to contribute in some way, whether that's translation, feedback, editing or adding more content. If you just want to read the handbook, then please head over to the http://opendatahandbook.org/.

Contributing

We have several ways you can help. The project is split into a few roles. Our authors write content, editors merge those submissions into the handbook, designers help beautify it and translators bring the handbook to all countries of the world.

Our wiki is a great place to get started. It contains a large number of tasks for people with half an hour as well as larger tasks_.

.. _our wiki: http://wiki.okfn.org/Projects/Open_Data_Handbook#Contributing .. _half an hour: http://wiki.okfn.org/Projects/Open_Data_Handbook#Micro-tasks .. _larger tasks: http://wiki.okfn.org/Projects/Open_Data_Handbook#Sections_that_need_authors

Resources

:Home Page: http://wiki.okfn.org/Projects/Open_Data_Handbook :Mailing List: http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-data-manual :Source: https://github.org/okfn/opendatahandbook :Translations: https://www.transifex.net/projects/p/opendatahandbook/

About our tools

The handbook is written the ReStructured Text format. ReStructured Text allows us to write files in plain text files, which can be nicely rendered as a website or a PDF using Sphinx.

.. _restructured text: http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html

Project Layout

Outline::

opendatahandbook/ source/ bin/ build/ translation/

Details:

opendatahandbook is the base directory.
source is where we keep the plain text source files.
bin is short for binaries, or executable commands. This folder holds handy scripts.
build is where rendered, or "built", HTML files live.
translation is where our i18n files are kept

Rendering the handbook to HTML

Rendering the handbook in 'source' language (english). For rendering to other languages see below.

  1. Move into the base directory of the project::

    cd opendatahandbook

  2. Install Sphinx_, with a minimum version of 1.1. Instructions for Debian and Ubuntu::

    apt-get install python-sphinx

  3. Make sure you have got the theme (provided by git submodule)::

    git submodule init git submodule update

  4. Render the HTML, using make::

    make html

Translations

Building the English Source for Translation (i18n) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Important. You will need to install Sphinx >= v1.1 for this to work.

Generating pot files


1. Extract translateable sentences/paragraphs::

    make gettext

2. Add or update the ``translated/all.pot`` file as a resource on
   https://www.transifex.net/projects/p/opendatahandbook/.

Updating the Translation with New Source Text

Simple version: just upload a new all.pot to transifex.

WARNING: this will immediately update all translation files and will usually discard any translations of strings that have changed however the trivial the change is.

.. _Open Data Handbook: http://opendatahandbook.org/ .. _Open Knowledge Foundation: http://okfn.org/ .. _Sphinx: http://sphinx.pocoo.org/

Adding Translations +++++++++++++++++++

We use transifex for this.

  1. Go to https://www.transifex.net/projects/p/opendatahandbook/
  2. Add translation for specified language (and a team)

Building a translation of the handbook ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Note: you should do steps 1-3 in the master branch (and committed there). Step 4 would only be committed as part of Deploying (see next section).

  1. Download the translated all.pot file and copy it to (where lang is a 2-digit ISO code <http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1>_)::

    translation/{lang}/LC_MESSAGES/all.po

    Note that is not a typo: you download the all.pot file but save it as all.po (no t!).

  2. Build the mo file::

    make msgfmt lang={lang}

  3. Symlink from all.mo (sphinx expects us to have kept with original
    file names generated by gettext rather than concatenating)::

    make linkpot lang={lang}

  4. Build the translation::

    make html lang={lang}

Deploying the Handbook ++++++++++++++++++++++

We use github pages to host the handbook at the present (in the past we have used s3 and readthedocs).

As such the exact version of the html we want served should be in the gh-pages branch of this repo.

The following as walkthrough of a deployment::

change gh-pages branch and get all latest changes to material

git checkout gh-pages git merge master

build the relevant languages (if not already built)

make html lang={your-lang}

copies build version to /{lang}/ so it is right location for website

also does some tidying up (delete files that are not needed)

make github lang={your-lang}

now you will want to commit changes

take a look at what has changed

git status

add relevant files

e.g. add all changes for the lang you updated git add -u {lang}

this would usually be git add {lang}

git add {relevant-files} git commit -m "[build][s]: build latest version of language ..."

push changes up

this will auto-update http://opendatahandbook.org/

up until this moment nothing will have changed on the website

git push

Note: if you are adding a new translation you will want to add it to the dropdown list at the top of the index.html file (index.html in this root folder