Closed jenniferisasi closed 2 years ago
@nivaca quedó abierto así el Issue para la revisión de la segunda parte de tu lección. En los próximos días dejaré yo los primeros comentarios como editora (teniendo en cuenta los de la primera parte para no repetir) y, a la vez, empiezo a buscar revisores. ¡Gracias por tu paciencia!
@jenniferisasi ¡Excelente! Quedo pendiente. Gracias.
@jenniferisasi, @nivaca, como las imágenes y archivos de ambas lecciones estaban todos juntos en una misma carpeta, tuve que separarlas para la publicación de la primera parte. Lo correspondiente a esta parte ahora está en intro-a-tei-2
.
@nivaca, mientras Jennifer hace la primera revisión, te pediría si puedes modificar los nombres de las imágenes teniendo en cuenta lo que aparece acá: https://programminghistorian.org/es/guia-para-autores#figuras-e-im%C3%A1genes. Como el nombre de esta lección termina con número, agreguémosle un guion para que no sea confuso (por ejemplo intro-a-tei-2-01.png
).
@rivaquiroga Ahora mismo lo hago.
@rivaquiroga
En el directorio images
(y también en assets
) encuentro dos subdirectorios: introduccion-a-tei
e introduccion-a-tei-1
.
¿Quieres que cambie los nombres de estos subdirectorios (introduccion-a-tei-1
y introduccion-a-tei-2
)?
@nivaca, sí, eso mismo.
@rivaquiroga Listo, ya cambié los nombres de imágenes según lo requerido.
¡Muchas gracias!
Gracias @rivaquiroga! no me había fijado yo en eso :/
@nivaca paso por aquí para dejar constancia de que estoy trabajando en la lectura de la lección para darte las primeras pautas editoriales. Voy despacio por los compromisos laborales a la vuelta de vacaciones, pero ahí voy. Espero tenerla pronto.
Llegué. Se me ha hecho larga de revisar puesto que, como ves, apunto numerosos cambios de estilo, sobre todo, que mejorarán la fluidez del texto para los lectores. Aquí van:
Comentario general:
Detalles de estilo y añadiduras que propongo:
saludos
para el atributo @type
-> hacen parte del elemento
(de quoted, “citado”) y el texto citado (dentro de un elemento)?
Como siempre, quedo pendiente a cualquier duda por si no he puesto algo claramente o si no estás de acuerdo con alguno de los cambios sugeridos.
Gracias por tus comentarios, @jenniferisasi. Mañana mismo empiezo la corrección.
Hola @jenniferisasi. Gracias de nuevo por la revisión. Hiciste una lectura muy juiciosa. Ya corregí todo lo que señalaste.
Perfecto @nivaca. Gracias por introducir los cambios pertinentes. Me pongo entonces a iniciar el proceso de revisión por pares. Como siempre, cuando tenga alguna novedad (espero pronto) lo haré por aquí.
@dxvidmr (pendiente de recibir su usuario de GitHub para que vea este mensaje) ha aceptado actuar de primer revisor para esta segunda parte de introducción a TEI. Siempre con la posibilidad de dar aviso de cualquier situación que lo impida, se compromete a entregar la revisión antes o para el 30 de septiembre.
David, como creo que es tu primera revisión para nosotros, te invito a que eches un vistazo a nuestra Guía para revisores antes de ponerte manos a la obra. Yo quedo a disposición de responder cualquier duda que surja durante el proceso.
Buenas, me paso solamente a saludar. Gracias nuevamente por invitarme a la revisión, @jenniferisasi. Me encantó la primera parte de la lección, así que será un placer revisar esta segunda entrega, @nivaca. Os contactaré si me surgen dudas.
Gracias, @dxvidmr. Quedo pendiente de tus comentearios.
@dxvidmr, qué bueno verte por acá :rocket:
¡Buenas! Ando al fin revisando la lección. Estaba releyendo la parte 1 para hacerme una idea más completa de todo y me encontré con un error en el md. Os lo digo ahora para que no se me olvide y lo podáis revisar @jenniferisasi @rivaquiroga. Es una tontería:
En la sección "Validación sintáctica de documentos XML" (en la línea 116, si no me equivoco) hay dos enlaces en los que la sintaxis está al revés (paréntesis y corchetes) y por tanto no se visualizan bien.
Dice (https://codebeautify.org/xmlvalidator)[https://codebeautify.org/xmlvalidator] o (https://www.xmlvalidation.com)[https://www.xmlvalidation.com]
y debiera ser [https://codebeautify.org/xmlvalidator](https://codebeautify.org/xmlvalidator) o [https://www.xmlvalidation.com](https://www.xmlvalidation.com)
.
Sigo, llegaré antes del 30 :)
¡Hola, @dxvidmr! Muchas gracias por avisarnos. Haremos la corrección para que los enlaces se vean bien.
Terminé. Lo primero, felicitarte @nivaca por esta segunda entrega de la lección sobre TEI. Fue un placer poder revisarla.
Primero te dejaré unos comentarios e impresiones generales, y después comentarios específicos indicando la línea (siguiendo la previsualización). Espero no haberme extendido mucho con la revisión y, sobre todo, no sobrepasar mis funciones aquí. Intento explicar bien a lo que me refiero y sobre todo dar alternativas e ideas cuando veo algo que puede mejorarse, por eso parece una lista larga ;)
metamark
. Pero no veo que esto sea un problema, en la parte 1 se indica que la dificultad es media, estoy de acuerdo.(Utilizaré el formateado de código cuando te haga una propuesta de redacción, para que resalte y no se confunda.)
Para este primer ejemplo trabajaremos con la parte de atrás. La parte frontal de una postal contiene una imagen y no podríamos codificarla adecuadamente a menos que contuviera algún texto. [...]
Creo que lo interesante aquí es recordar que trabajamos con texto y tiene menos importancia si tenemos o no la cara frontal de la postal."Si nos fijamos en el TEI anterior podemos notar tres cuestiones:"
Y después siguiendo un orden más claro: "Primero, [...]. Segundo, [...]. Tercero, [...]"
. Dentro del 3º (¶16) se me ocurre, en vez de usar la enumeración de nuevo, usar la fórmula "por un lado [...]"
/ "por otro lado [...]"
.<persName>
en vez de <name>
está muy bien, pero le sacaría los paréntesis para no tener paréntesis dentro de paréntesis. Otra alternativa es bajarlo a nota la pie.[...] (lo que se denomina "transcripción diplomática")
.<orig>
y <reg>
en tu ejercicio en verdad deberían estar marcadas con <sic>
y <corr>
. Tanto en el caso de molt como otros, el mismo "Dali" sin tilde o "adios" también sin ella. Creo que esto es más una decisión editorial de quien codifica y cómo usa las etiquetas, así que queda obviamente a tu criterio.[...] lo más conveniente en este caso es usar [...]
<ab>
, la cual fue introducida en la nota 2. Quizá no se deba dar por supuesto que todos los lectores han leído dicha nota, aunque no es responsabilidad del autor que un lector no lea las notas. Aún así, creo que no estaría de más decir entre paréntesis qué es y enlazar a las guías de TEI, e incluso remitir a la nota 2 de nuevo por si alguien se la saltó.<gap/>
definitivamente creo que debe explicarse en una nota (como indiqué sobre la línea 13) lo que es una etiqueta vacía y de autocierre.Como verás, [...]
.teiHeader
).alt
.dentro del [...]
en vez de "en el [...]". Explicitar más que unas partes contienen otras.Esta es la manera de codificar manos en TEI usando el atributo @hand. El signo de numeral (#) significa que estamos haciendo referencia a un valor previamente definido.
choice
, orig
y reg
. Además, cuando en el TEI que acompaña a la línea 98 se añade la etiqueta note
al texto 8 sí se indica la regularización de Génesis. Por lo tanto, el mismo fragmento aparece codificado de dos formas distintas.naturalmente alcanzaban <choice><orig>á</orig><reg>a</reg></choice> per
title
ya ha sido utilizado (en el teiHeader
) quizá no es necesario volver a enlazarlo con las guías.Sin embargo, también hay que saber que la codificación TEI es solo uno de los pasos en una cadena, probablemente muy extensa, de reutilización, procesamiento y análisis de textos con herramientas de las humanidades digitales.
Y hasta aquí mi revisión. De nuevo felicitaciones y agradecer a PH por contactarme. Quedo pendiente por si alguno de mis comentarios suscita duda o hay feedback de retorno.
Un abrazo.
@dxvidmr Muchas gracias por tu cuidadosa lectura y tus comentarios. Voy a ponerme a hacer las correcciones. Un abrazo también.
Muchas gracias @dxvidmr por tan atenta revisión. Todos los comentarios me parecen acertados y es recomendable añadirlos. Veo que @nivaca ya se puso a trabajar, pero quería reafirmar que es necesario realizar los cambios.
@dxvidmr Mil gracias por tus comentarios. Viste muchas cosas que yo había pasado por alto. Corregí casi todo lo que me sugeriste. Lo que preferí evitar fue la recomendación de explicar los comentarios en XML (y TEI). En una versión anterior de la Parte 1 hablé de eso, pero decidimos quitarlo por ser tema propio de XML. Quedo pendiente de lo que se ofrezca.
Entendido lo de los comentarios, @nivaca! Creo que ha quedado muy bien así con el "epílogo" tras las conclusiones. Enhorabuena.
¡Gracías @nivaca por realizar los cambios tan rápidamente! Creo que tengo a una segunda revisora preparada para la última fase. Doy inicio al proceso para incluirla por aquí. Rosa Muñoz @romamendo realizará la segunda ronda de revisión por pares.
Con gusto, @jenniferisasi. Quedo pendiente.
¡Hola! Muchas gracias @jenniferisasi por invitarme a participar en este proceso. Ya he podido ponerme con calma a revisar esta lección y me está gustando mucho. ¡Gracias! Voy enviando algunas sugerencias menores sobre lo que he leído hasta ahora. Por favor, si alguno de mis comentarios no se entiende bien, avísenme.
[x] 7: Las postales tiene dos caras -> Las postales tienen dos caras
[ ] 9: El punto después del paréntesis: "Por ahora los pasaremos por alto.) Podemos" -> "Por ahora los pasaremos por alto). Podemos"
[x] 23: No sé si estoy equivocada, pero en el código:
¿La etiqueta no debería ser <reg>
?
[x] 24: Si no estoy equivocada en 23, habría que corregir las mismas etiquetas en el texto codificado
[x] 27: "Las líneas 6 y 7 (en el texto de la imagen) contiene texto en otra lengua" -> "Las líneas 6 y 7 (en el texto de la imagen) contienen texto en otra lengua"
[ ] 30: Me parece que el punto debe ir detrás del paréntesis: (Nótese que no hemos dejado un espacio en blanco entre cubistas y <corr>,</corr>.)
-> (Nótese que no hemos dejado un espacio en blanco entre cubistas y <corr>,</corr>).
[x] 32: "y finalmente" -> "y, finalmente,"
[x] 36: Y cuarto, vamos codificar “Granada” -> Y, cuarto, vamos a codificar “Granada”
[x] 43: En el código completo habría que corregir lo señalado en los párrafos 23 y 24 sobre la etiqueta <reg>
Hasta aquí he podido avanzar por ahora. Por favor, si me pueden dar un poquito de tiempo hasta mañana... ¡Gracias!
Gracias @romamendo por dar inicio a tu revisión. Por supuesto, tome el tiempo que necesite. Veo que está prestando atención a cuestiones de ortografía y puntuación que, aunque son importantes y lo agradecemos de veras, contamos con un servicio para corregirlo más adelante. Por favor, indique al final de su revisión si el contenido le parece adecuado o si ha notado que falta algo de información para entender la lección. De nuevo, ¡mil gracias!
Acabo de terminar. Primero leí solo la segunda lección, pero después he revisado tanto la primera como la segunda para tener la secuencia completa. Para entender mi valoración es importante que consideren que mi formación en este tema es media y, a pesar de ello, he podido seguir la lección con facilidad. La explicación es fluida.
Es cierto que hay partes más densas, pero creo que están suficientemente explicadas y las notas aclaratorias ayudan a comprender las diferentes posibilidades de codificación, como en el caso de corr
y reg
.
No sé si corresponde a la revisión, pero solo resaltaría un detalle que comenté en mi primera intervención que quisiera mencionar de nuevo porque me confundió al hacer la lectura del texto codificado:
expan
para regularizar las expresiones en medio y fotógrafos. En la explicación en 21 se explica que lo que debe usarse es reg
para normalizar la ortografía.Sinceramente, gracias @jenniferisasi por esta posibilidad que me han brindado. Ha sido una oportunidad de aprendizaje.
@romamendo Muchas gracias por tu cuidadosa lectura. Tienes toda la razón con respecto a los elementos
Al contrario, @nivaca ha sido muy grato leer ambas lecciones. Muchas gracias
Muchas gracias, @romamendo, ya hice los cambios. (Solo no corregí los de la puntuación fuera del paréntesis.)
Muchísimas gracias @romamendo por tu atenta evaluación de la lección de Nicolás.
@nivaca apunto en mis tareas darle una última lectura a la lección en los próximos días para así proceder, en caso de estar todo bien ya, a enviar la lección a copyediting .
Bueno, pues creo que esta lección queda lista ya para hacer el copyediting, @rivaquiroga, que supongo hará @jamotilla? V
Va de entrada que veo que las notas no está funcionando en la preview. Lo miré y no le veo la razón.
Quedamos a la espera del penúltimo paso para publicar la lección
¡Hola! @jamotilla se encargará del copyediting 🚀
Respecto de las notas, sospecho que no se visualizan por la forma en que están escritas al final. Faltan los dos puntos después de la llamada. Es decir, esto:
[^1] Adoptaremos la convención...
habría que cambiarlo por
[^1]: Adoptaremos la convención...
De acuerdo, @rivaquiroga, yo las arreglo mañana. Gracias.
@nivaca ya queda hecho el cambio, no te preocupes.
Gracisa @jenniferisasi !
Hola a todos y todas, he realizado la primer revisión de la lección. @nivaca te pido por favor que revises los cambios sugeridos. Lo puedes consultar en el siguiente enlace: https://github.com/programminghistorian/ph-submissions/compare/Copyedit-introduccion-a-tei-2
Te felicito por la lección ¡Es buenísima!
@jamotilla ¡Mil gracias por tu revisión! Estoy de acuerdo con todos tus comentarios.
¡Hola! Creo que solo faltaría el visto bueno final de @jenniferisasi para que podamos publicar esta lección :rocket: ¡Muchas gracias a todos!
@rivaquiroga estoy de acuerdo con los cambios. ¿Hago yo el pull request de la rama de José Antonio? Este proceso me ha pillado desprevenida.
Lo que te acomode más. Puedes hacerle merge directamente también si prefieres.
Dale, a ver si lo hago bien.
@jenniferisasi y @rivaquiroga, mil gracias por todo el trabajo!!!
Pregunta técnica: cuando Riva dice "puedes hacerle merge" ¿se está refiriendo a hacerlo desde el repo de jekyll?
plas! Listo. Siguiendo con la idea de las "capas" se puede usar esta imagen o esta otra.
@jenniferisasi y @rivaquiroga, mil gracias por todo el trabajo!!!
Pregunta técnica: cuando Riva dice "puedes hacerle merge" ¿se está refiriendo a hacerlo desde el repo de jekyll?
No, el repo de ph-submissions donde @jamotilla había hecho su rama con las sugerencias de edición a tu tutorial. Ahora @rivaquiroga, como jefa, será quien mueva todo al repo ph-jekyll y nosotros podemos aprobar su PR cuando llegue el momento.
No, el repo de ph-submissions donde @jamotilla había hecho su rama con las sugerencias de edición a tu tutorial. Ahora @rivaquiroga, como jefa, será quien mueva todo al repo ph-jekyll y nosotros podemos aprobar su PR cuando llegue el momento.
Ah, perfecto!
plas! Listo. Siguiendo con la idea de las "capas" se puede usar esta imagen o esta otra.
La segunda es más bonita...? Lo que ustedes decidan está bien para mí.
Programming Historian en español ha recibido la siguiente propuesta de lección: "Introducción a la codificación de textos en TEI - Parte 2" por parte de Nicolás Vaughan (@nivaca). La editora de esta lección será @jenniferisasi. Esta lección es la segunda parte de una secuencia de dos, y se encuentra en estos momentos en fase de revisión y puede leerse en:
Vista previa http://programminghistorian.github.io/ph-submissions/es/lecciones/introduccion-a-tei-2
Archivo https://github.com/programminghistorian/ph-submissions/blob/gh-pages/es/lecciones/introduccion-a-tei-2.md
Imágenes https://github.com/programminghistorian/ph-submissions/tree/gh-pages/images/introduccion-a-tei
Por favor, utiliza los números de línea proporcionados en la vista previa, si eso ayuda a señalar mejor tus comentarios. Pero puedes estructurar tu revisión como mejor te parezca.
Otros miembros de nuestra comunidad también están invitados a ofrecer sus comentarios de una manera constructiva; los comentarios deberán publicarse en este hilo de conversación, por lo que se recomienda haber leído nuestra guía para revisores y tener en cuenta nuestra política contra el acoso (ver más abajo). No se aceptarán más comentarios por parte de la comunidad tras la publicación de la segunda revisión formal a fin de que el traductor pueda empezar a trabajar en los cambios solicitados. Cuando esto ocurra, publicaré un anuncio aquí.
Asimismo, me comprometo a mantener la conversación abierta a todo el mundo en GitHub. Pero si alguno de los participantes quiere ponerse en contacto en privado conmigo, puede escribirme un correo electrónico. También es posible contactar con nuestra ombudperson.
Política contra el acoso
Esta es una declaración de los principios de Programming Historian en español y establece las expectativas para el tono y el estilo de toda la correspondencia entre los revisores, autores, editores y colaboradores de nuestros foros públicos.
--
Con este ticket se cierra el preliminar #351 y en el que se decidió partir en dos una lección completa demasiado larga.