soulcharmer / gog_bloodlines_cz

Czech translation for the GOG version of "Vampire: The Masquerade – Bloodlines"
GNU General Public License v3.0
9 stars 4 forks source link

Zrevidovat lipy #7

Closed miracleflame closed 7 years ago

miracleflame commented 7 years ago

Keďže je veľa lipov, ktoré vychádzajú z pôvodného prekladu, chcem Ti uľahčiť revíziu a vypíšem Ti sem iba to, čo treba zrevidovať. Lipy sú z mojej strany uploadnuté už v kompletnej zostave... Kľudne mi len toto pošli opravené a ja to zapracujem do lipov. Chcem Ťa čo najviac odbremeniť, aby si sa mohol sústrediť na skript konverzie spodného riadku v lipoch.

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\area\downtown\malkavian\ dictation_message_1.lip Je prazvláštní, čeho všeho jsem ve|svém nadpřirozeném životě svědkem. Mám na mysli jeden neblahý fenomén,|který mě zajímá jako profesionála, i jako postiženého touto|vampírskou chorobou. Zdá se, že tok času začal|nahlodávat základy mého oboru, jelikož metodologie, které daly|vzniknout psychologii, se pomalu vytrácejí. Ocitl jsem se v éře, která stále častěji|přehlíží fyzickou složku duševní patologie... ve prospěch Freudových sofistických metod. Frenologie, daktopindalismus a další| ze staré gardy upadají v zapomnění, všechny jejich zastánce umlčila smrt,|až na výjimku mé maličkosti... Kéž bych mohl znovu nahlas promluvit,|i když bylo by asi podezřelé, kdybych se vrátil do odborné lékařské|debaty padesát let od své zjevné smrti. Ne, raději budu nadále|studovat psychózy v ústraní. Jednoho dne snad vyvinu lék|jako potvrzení svých metod. Jsem přesvědčen o tom, že léčba chorob,|kterou trpím já a má milovaná žena, nespočívá v našich metaforických myslích,|kde by čekala, až ji někdo rozluští... jako správnou posloupnost vydolovaných|vzpomínek z dětství, a jsem si naprosto jist, že nemá nic společného s mým vztahem|k rodičům nebo ke svým genitáliím. Promiň, Sigmunde,|ale budu se držet svého kopyta. Nechť i tvá hvězda jednou vybledne a zmizí.

Je to vskutku mimořádný jev, kterému jsem byl vystaven v pozici svědka s nadpřirozenou dlouhověkostí. Mám na mysli jeden konkrétní neblahý fenomén, který mě zajímá jako profesionála tak i jako postiženého touto vampirickou nemocí. Je zjevné, že tok času začal nahlodávat základy mnou zvoleného oboru studia... jelikož metodologie, které dali vzniknout psychologii se pomalu vytrácejí. Shledávám se v éře, která stále častěji přehlíží fyzickou komponentu duševní patologie... a opět ve prospěch sofistické praxe Freuda. Frenologie, daktopindalizmus a další ze staré gardy upadají v zapomnění... všechny jejich zastánce umlčila smrt, až na výjimku mé maličkosti... Kéž bych mohl znovu nahlas promluvit,|i když bylo by asi podezřelé, kdybych se vrátil do odborné lékařské|debaty padesát let od své zjevné smrti. Ne, lepší bude pokračovať v mých studiech psychózy v tajnosti. Jednoho dne snad předstoupím s mým vlastním lékem jakožto potvrzením oněch metod. Jsem přesvědčen, že žádny lék na nemoc mou nebo-li mé milované manželky neleží v dosahu našich obrazných myslích... čekajíc jenom na odemčení správné kombinace vzpomínek z dětství. A jsem si naprosto jist, že to nemá žádnou souvislost ve vztahu se mnou nebo mými rodiči či mými genitaliemi. Omlouvám se, Sigmunde, ale rozhodnul jsem se držet svého směru. Časem nechť taky tvá hvězda vyhasne a zmizí.

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\area\santa_monica\ocean_house\oceanhouse_ghost\ be_careful.lip Buď opatrný! Be careful!

he_wants_to.lip Chce tě zabít! He wants to kill you!

help_me.lip Pomoz mi! Help me!

hes_comming.lip Přichází! He's coming!

hes_near.lip Je blízko! He's near!

hes_watching.lip Sleduje tě! He's watching!

keep_looking.lip Hledej dál! Keep looking!

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\cinematic\santa_monica\haven\ female_sire_whisper2.lip I wanna show you something! Chci ti něco ukázat!

male sire_whisper_3.lip Chci ti něco ukázat! I want to show you something!

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\environmental\people\Police\ come_out.lip "Vyjděte ven s rukama nad hlavou!" "Come out with your hands up!"

drop_weapon.lip "Odhoďte zbraně a vyjděte ven!" "Drop your weapon and come out!"

under_arrest.lip "Jste zatčeni!" "You are under arrest!"

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\ trapped.lip Hele, dostali jsme ho. Je v pasti na podlaží! Hey, we got him now. He's trapped upstairs!

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\beach house\kitchen\ calldennis.lip Ty, Dennisi! Yo, Dennis!

carl001.lip Sprav ty světla, k sakru! Fix the lights, dammit!

carl002.lip Al, sprav ty světla nebo ti ten ovladač narvu do prdele! Get the lights or I shove that controller up your ass, Al!

dennis001.lip Al, půjdeš rozsvítit ty světla nebo tam mám jít já? Al, you're going to turn those lights back on or do I have to come in there?

mike001.lip Sprav ty světla, Al! Fix the lights, Al!

mikecarlconversation1.lip "Asi jsem si zlomil prsten, když jsem mlátil toho chlápka Mercuria." "Prsten? Ty nosíš prsteny?" "Spousta lidí nosí prsteny!" "Jo, spousta holek nosí prsteny." "Ne jenom holky." "Člověče, jsou jenom dva druhy chlapů, co nosí prsteny a nevybavuju si, že bys ty vyhrál Superbowl." "Jenom chci říct, že ten chlápek z pláže snesl pořádnou nakládačku!" "To jo, ani nevím, jestli jsem někdy viděl někoho takhle zřízeného pořád dejchat. Na rovinu, vu-vůbec se mi to nechce líbit. J-je mi jedno, že šel někdo kolem, podle mě jsme měli toho smrada voddělat dokud byla možnost." "Proč? Jeho prachy máme." "Mám z toho blbý dojmy. Měli bychom slyšet sanitku, někdo ho musel najít." "Hele, videls mě tam? Ty vole že Wůůha jsem mu přikroutil ten Karate kop jak ňáký Miyagi sensei a vůbec." "Jo? A co uděláš až se ten Mercurio nebo někdo jiný vrátí pro svý prachy? Měli jsme ho sundat, ti říkám." "Klídek, čéče. Nikdy jsem tě neviděl tak připosraného." "Hele vole, bacha na hubu! Nejsem připosraný, jenom něco cejtím ve vzduchu. Nevíme, s kým to ten sráč táhne, může bejt od mafie nebo co já vím." "Mafie? Je ti jasné, že jsme v Jižní Kalifornii, že jo?" "Koukej, jediné co chci říct je, že bych spal mnohem lépe, kdybychom ho voddělali. A teď mi koukej dát na ruku nějaký pořádný karty, jasný?" "Think I broke my ring while I was beating on that Mercurio guy." "Your ring? You wear rings?" "Lots of people wear rings!" "Yeah, lot of girls wear rings." "Not just girls." "Man, there are only two kind of guys that wear rings and I don't remember you winning a Superbowl." "I'm just saying, dude from the beach could take a beating!" "Yeah, I don't think I've ever seen a guy get worked like that and not fall apart. Honestly, I-I don't like it. I-I don't care if someone was coming, I think we should've wasted that good fellow looking mother when we had the chance." "Why? We got his money." "I got a bad feeling. And we should've heard ambulances, someone must have found him." "Ey, you've seen me tonight? I was all like Wootah, did that Karate kick on him like Miyagi sensei and shit." "Yeah? And what you're gonna do if that Mercurio dude or somebody comes back for his money? Should've killed him." "Chill, man. Never seen you so damned scared before." "Ey, watch yourself, man, right! I ain't scared, I'm sensible. We don't know who this mother was running with, could be the mob or something, I don't know." "The mob? You do know that this is southern California, right?" "Look, all I'm saying is I'd sleep a whole lot better if we'd had flushed that guy. You just deal me some damned cards, alright?"

mikedennis.lip "Co je?" "Carl povídá, že jsme měli toho Mercuria hodit žralokům." "Proč jako?" "Prý se týpek objeví ve dveřích a bude chtít svý prachy." "Jenom jsem řekl, že mám blbýho tušáka." "Člověče, říkals to spůsobem, jako že sem nakráčí Tony Soprano nebo něco." "Neřekl..." "Držte huby. Oba dva. Poslouchejte. Za A: Ten sráč chcípnul na pláži a pokud ne, pak je nucen kadit přes hadičku a když ho svědí prdel, poškrábat ho musí pomocná opice. Za B: Jenom za to, že týpek mluvil New Yorkským přízvukem, neznamená to, že je od mafie. A kurva i kdyby byl, pokud vy hovna neumíte zatočit s nejakýma starýma tlustýma páprdama v kombinézách, pak se okamžitě pakujte do prdele z mýho baráku. Za C: Pokud by sem nějakým neuvěřitelným zázrakem přilezl ten vopruz nebo někdo z jeho lidí, osobně tím skurvysynem nakrmím rybičky. Ještě něco snad?" "Ne, nic. Mám ti rozdát karty, Dennisi? "Peněz už mám dost. Mějte oči otevřené. Postarám se o to, aby ten Astrolit nevybouchnul, až si nekterá z vás slečinek příště kýchne." "Ty si šéf, Dennisi." "Já vím." "What?" "Carl thinks we should have gone shark fishing with that Mercurio guy." "Why?" "Thinks dude will show up here and looking for his money." "All as I said is that I have a bad feeling." "Man, you made it sound like Tony Soprano gonna roll up here and shit." "I didn't say..." "Shut up. Both of you. Listen up. A: That poor dumb bastard died on the beach and if he didn't he now craps in a bag and has a helper monkey scratch his ass when it itches. B: Just because a hood has a New York accent does not mean he is in the mob. And shit, even if he was, if you mothers can't deal with a few fat old fags in jogging suits, you need get the hell out of my house right now. C: If by some holy miracle that prick, or someone affiliated with him, crawls his ass up here, I will personally feed that motherfucker to the fishes. Anything else?" "No, nothing. You want me to deal you in Dennis? "I already got enough money. You keep your eyes open. I'll make sure that Astrolite isn't going to go off the next time one of you fairies sneezes." "You got it Dennis." "I know."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\beach house\living room\ al001.lip Hadouken, píčo! Hadouken, bitch!

al002.lip Zasraný cheaterský počítač! Cheatin' ass computer!

al003.lip Kdo si to chce se mnou rozdát? Jo, to jsem si myslel! Anyone wants some of this? Yeah, that's what I thought!

al004.lip Musím si lopnout nějaké nové hry. I gotta steal me some new games.

al005.lip Ó ano! Tvá prdel se vyformovala! Oh yeah! Your ass got perfected!

al006.lip Sakra! Dyť jsem blokoval! Shit! I was blocking!

al007.lip Ale no tak! Skoušel jsem nové tahy! Come on! I was tryin' new stuff

al009.lip Ty zapni elektriku, píčo! You turn on the power, bitch!

al010.lip Tak, tak tedy dobrá, do prdele! A-a-alright man, shit!

al011.lip Proč já musím pořad chodit spravovat světlo, ty krávo? Al, sprav světla. Al, běž pro pizzu. Umej krev na podlaze, Al. Vole, to abych si najal asistenta nebo co. Why do I always have to get the lights, man? Al, get the lights. Al, pick up the pizza. Clean up the blood stains, Al. Shit, I need to hire an assistant or something.

al012.lip Zasraná světla! Vypadám snad jako elektrikář nebo co, do prdele? Hajzlové! Toto je naposled, co sem lezu spravovat světla, vole. Goddamn lights! I look like an electrician or some shit? Assholes! This is the last time I get these lights, man.

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\elizabeth_dane\ copconversation2.lip "Je to nejaký symbol." "Hele lidi, jste v kontaktě s Deep Water, NVMC nebo s kým? Koho to tam máme?" "Není to úplně povědomé." "Dobrá, podívej Gannete, tohle je něco, co musíme vyřešit dřív, než nám to tady někdo přebere. Chci říct, koukni, tohle nám později ušetří spoustu práce, když to vyřešíme teď, okej, souhlasíš? Pokaždé procházíme tím samým. Dobrá tedy. Zjisti, co to je a ušetříme si spoustu problémů." "Bille, co tam vidíš?" "Hmm?" "Není to nic zdejšího, žádná podobnost se znaky místních gangů, co znám. Nevím, jestli by pobřežní hlídka neznala zda li to nemá souvis s nějakou pirátskou organizací." "Je to králíček." "Co?" "Ten symbol, je to králíček!" "Králíček?" "Ano." "Some kind of symbol." "Ah, you guys in touch with Deep Water, NVMC or who? Who do we have here?" "Not immediately familiar." "Well look, Gannet, this is something we need to get squared away before anyone puts any stakes down. I mean, look, this'll all save us some work later if we get this shit squared down now, okay, agreed? We go through this every goddamn time. Alright, fine then. Find out and we'll save us all some trouble." "Bill, what do you make of this?" "Huh?" "It's nothing local, no similarity to any local gang signs I know off. I didn't know if the coast guard would know if perhaps it was associated with any pirate organisations." "It's a bunny." "Wha?" "The symbol, it's a bunny!" "A bunny? Yes.

copconversation3.lip "Zdá se, že chybí krabice, všechen ten náklad a chybí jedna malá krabička?" "To bude jenom překlep v protokole." "Jo nebo ji šlohnul někdo z posádky." "Zbláznil ses?" "Pro zatím budeme předpokládat, že kvůli ní přišli." "Píše se tam, co v ní bylo?" "Ne, zdá se, že byla přibalena k té velké rakvě, k sarkofágu, neudává se obsah." "Podezřelé!" "Mohlo by to souviset s drogama?" "Těma jatkama chtěl někdo zanechat určitý vzkaz. Proč se ale zbavovat těl?" "Nevím, nic z toho nedáva smysl." "A co ten sarkofág, už se doň někdo podíval?" "Je na pevno zapečetěný, prakticky zvařený, nenajdeš ani škáru. Normálně bys řekl, že je to v jednom celku." "Hmmm." "A box missing, looks like, all this cargo and one little box gone?" "That'd be just a typo in the manifest." "Yeah or someone in the crew could've swiped it." "Lost it?" "For now we should assume that's what they came out here for." "Does it say what was in it?" "No, looks like it was packaged with the uh, the big coffin thing, the sarcophagus, no contents listed." "Fishy!" "Could it be a drug thing?" "With a slaughterhouse scene like this someone wanted to get a message across here. Why get rid of the bodies though?" "Dunno, no sense to any of it." "What about the sarcophagus, anybody take a look yet?" "It's sealed up tight, fused together practically, can't even find a seam. You'd almost think it was solid." "Hmmm."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\giovanni\ bruno.lip "Vážím si účast vás všech tady. Už to bude pár let, co jsem se s některými z vás viděl. Během toho krátkeho období jsme byli svědky událostí, které vedli k uvoľnení vřelého objetí hlavy naší rodiny v Itálii. Američtí Giovanni si prošli tvrdými časmi, pravda jest! Pád burzy, chabé investice do nekolik kdysi osvědčených a pravých podniků. Stráta mnohých starých dobrých přátel ve Washingtnu, kterí sloužili našim nejlepším zájmům. Avšak slibuji vám, že po dnešním večeru budou všechny tyto neštěstí odpuštěny! Ankaranský sarkofág, jistě se mnozí z vás dozvědeli o jeho krádeži z médií. Pravdou v tohto ohledu je, že byl vzat na základe mého pokynu, ptáte se proč? V mnohém se ponáší na artefakt, o kterém se vypráví, že drží duše celého království vymíceného ve věku faraonů. Již počas mého príhovoru tí nejnadanější z naší rodiny připravují sklizeň této kořisti duší. Přiblížení rodiny Giovanniů o krok blíž k věčné noci je to, na čem jsme celá staletí tvrdě pracovali! Zas jednou jsou američtí Giovanni připraveni v pozici zahájit velkolepý návrat a zaujat vážené místo. A na oslavu této zváštní přiležitosti jsem se rozhodnul uchvátit dva z vás, a také dovolit vám vybrat jednu osobu z této sešlosti, které bude splnomocnění polibku uděleno. Až se ostatní vrátí, upovědomíme Itálii o našich ůspěších a zahájíme uchvácení. Ať je tato noc začátkem výdatného nového století! A nezapomeňme se poďekovat Bohu za tuto příležitost znovu nabudnout váženou tvář našich předků. Amen!" "I appreciate everyone's attendance here this night. It has been several years since I saw some of you. In that brief period of time several events have seen this family fall from the good graces of the head of the family back in Italy. The American Giovanni have been through hard times, this is true! The fall of the stock market, poor investments in several once tried and true industries. The loss of many old and dear friends in Washington who served our best interests. But I promise you, that after tonight these unfortunate mishaps will all be forgiven! The Ankaran Sarcophagus, you well may have heard about it's theft on the news. The truth of the matter is it was taken on my orders, why? It bears a great resemblance to an artifact said to contain the spirits of an entire kingdom wiped out during the time of the pharaohs. As I speak the most accomplished of our family are preparing to harvest this bounty of souls. Bringing the Giovanni family one step closer to the endless night we have toiled to bring about all these centuries! Once again, the American Giovanni are poised to make a grand return to a position of esteem. And to celebrate this momentous occasion, I have decided to embrace two of you, and to allow you to choose one person at this party to bestow the proxy kiss upon. When the others return, we shall inform Italy about our accomplishments and commence with the embrace. Let this night be the beginning of a prosperous new century! And let us not forget to thank God for this opportunity he's provided to regain face with our honored elders. Amen!"

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\murder scene\ coptalk.lip "Během svého života ve službě jsem videl mnoho šokujících věcí, ale to molo... to je něco, kvůli čemu přestáváš věřit v lidskost!" "Musím říct, že to je druhá nejhorší věc, jakou jsem kdy viděl." "Ten ubožák tam je roztrhán vejpůj! Podle toho, jak to vypadá, bys řekl, že ho někdo uvázal ke dvěma koním a poštval je od sebe v opačném směru. Co horšího si vůbec mohl vidět nežli tamto?" "Bylo to asi před třema rokma v Malibu, našli jsme jistého chlápka na pláži. Vypadalo to jak - já nevím - zvířecí napadení." "Žralokem?" "Ne. Viděl jsem kousnutí od žraloka, tohle bylo neco jiného. Jako kdyby to něco, co ho zabilo, vědelo co dělá. Hlava chyběla, ruce chyběli, a... a byli tam takové obrovské šrámy, ale..." "Hovadina!" "Ne, ne, tenhle chápek byl doslova rotrhán na cáry! Nejhorší na tom bylo, jak jsem čekal na masárský vůz a cítil jsem, jako že mě něco sleduje. Přísahám teď tady na svůj odznak, že tam něco bylo ve tmě. A na zlomek sekundy jsem myslel, že se rozběhnu do hlídkového vozu a vypadnu sakra pryč z toho místa. Až dodnes mě to nutí zamýšlet se, co tam venku doopravdy je..." "Ha! Možná to byl vlkodlak - Wůůůůů!" "Dobrá, dobrá!" "Nebo upír - bu!" "Kašli na to! Vidíš, toto je přesne to, proč's nebyl pozván na Hernandezovu svadbu, Ted!" "I've seen a lot of shocking things in my time on the Force, but that pier... that's the kind of thing that makes you lose your faith in humanity!" "I've got to say it's the second worst thing I've ever seen." "Poor bastard down there is torn in two! By the looks of it, you'd think someone tied him to two horses and raced them in opposite directions. What could you have possibly seen that was worse than what's down there?" "It was about three years ago, up in Malibu, we found this guy on the beach. Looked like - I don't know - an animal attack." "Shark bite?" "No. I've seen shark bites, this was something different. Like whatever killed him knew what it was doing. The head was missing, the hands were missing, and... and there were these huge slashes, but..." "Bullshit!" "No, no, this guy was literally slashed to ribbons! The worst part was I was waiting for the meat wagon and I felt like something was watching me. I swear on my badge today that there was something just out of sight. And for a split second I thought about running to the squad car and getting the hell out of that place. To this day, it makes me wonder what's really out there..." "Ha! Maybe it was a werewolf - Whoooo!" "Alright, alright!" "Or a vampire - booh!" "Forget it! See, this is why you didn't get invited to Hernandez's wedding, Ted!"

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\parking garage\ ambush1.lip "Už to bude." "Pohne se kterýkoliv z tech schizů a začnu pálit." "Nebudou ani tušit, odkud to přišlo, hehehe." "Myslíš, že budou mít něco za lubem?" "Hmmm, doufejme." "Any second now." "Either schizo moved, I'm going in shooting." "Never know what hit 'em, hehehe." "Think they'll try something?" "Hmmm, let's hope so."

dirty1.lip "Každý rozumí, ano? Pootevřeš kufrík do poloviny a čekáš až udělaj to samý. Budou chtít vidět prachy, ale to se nesmí stát." "Protože je to vycpaný novinama?" "Fakt jo, proto? Měl bych tě praštit! Zas začínáš. Otevři kufřík do poloviny, až budou chtít vidět peníze, hoď ho dolu před jejich chlápka. Jakmile se pro něj sehnou, lehneš k zemi a popadneš jejich kufřík. Budeme připraveni na nich vyletět. Když to schytáš, je to tvá chyba." "Co když bude jejich kufřík plný novin?" "Pak se alespoň pobavíme, až uvidíme tvou negramotní prdel, jak se je snaží číst. Vím, že to maj. Jen to neposer, magore, jinak nás oba oddělaj." "Everyone understands, right? Take the case halfway, and wait for 'em to do the same. They'll wanna see the money, but we can't let 'em." "'Cause it's filled with newspaper?" "Really, is that why? Ooh, I should smash you! Starting again. Bring the case out halfway, when they wanna see the money, you put it down in front of their guy. Soon as he reaches for it, you duck and grab his case. We'll be ready to open up on 'em. You get hit, it's your own fault." "What if their case is full of newspaper?" "Then at least we get to watch your illiterate ass try to read it later for laughs. I know they got it. Just don't ass it up, fool, or they gonna kill both of us."

elevator1.lip "Dobrá, dávejte pozor, Tong stříli první, jo? Za prvé, jak to já vidím, mám plán, na kterém jsem pracoval, hele, sledujte to." "Kryj mi záda, Scootře, Papa říkal, že tito kašpaři nejsou žádné měkoty. Jak nám nedají, co chceme, okamžite palte, kapiš?" "Já doufám, že dají, jinak bude.. 'Hele, Tongu, máš rád Johna Woo'? Uděláme Živý terč." "Živý terč? Co to sakra je? Nikdy jsem neviděl Živý terč, ani jsem netušil, že to natočil John Woo." "To byl dobrý film, čéče, byl v něm Van Damme a tenhle chlápek s ovesnou kaší." "Já... já... seru ti na to. Prostě buď připraven sundat tyhle voly. Klidne při tom řekni: Hele, máš rád Johna Woo? Kulka do hlavy, kreténe!" "Hele, já to nechápu." "Vole, sklapni, debile!" "All right, so check this out, Tong takes a shot, yo? First one I see I've this line I've been workin' on, yo, check it." "Watch my back, Scooter, Papa said these jokers ain't playin'. They don't give us the stuff, pop off, you know?" "I hope they do, 'cause (Yo, Tong, you like John Woo)? Hard Target right here." "Hard Target? What the hell does that mean? Never seen Hard Target, I didn't even know it was a John Woo film." "It was a good film, man, it had Van Damme and that oatmeal guy." "I don't... I don't... I don't care. Just be ready to drop these fool. It's cool to say: Yo, you like John Woo? Bullet in the head, asshole!" "Yo, I don't get it." "Man, shut up, stupid!"

exchange1.lip "A jakmile upustí prachy?" "Sehnu se pro ně, přikrčím se a vy začnete pálit. A pokud buduou chtít vidět, co je v kufru?" "Pokud ano, upusť ho jako omylem a přikrč se. Stejný scénář: Začneme pálit. Pravý kufr je tady u nás." "Dobrá, jsem připraven." "Kryjeme ti záda." "And as soon as they drop the money?" "I bend over, pick it up, duck low and you open fire. What if they want to see what's in the case?" "If they do, drop it by accident, and duck. Same thing: we'll start shooting. We've got the real case right here." "Right, I'm ready." "We've got you covered."

gang1.lip "Co na tom tak trvá?" "Žádná palba, žádny problém." "Sundali by jsme je snadno." "Posledně když to vypuklo, vole, skrčil jsi se za auto a pochcal jsi se." "To byla... krev." "No ano, jasně, protože jsi to schytal a nikomu o tom ani nemukl." "To proto... protože už mi pak bylo líp." "Sakra chlape, jak je možné, že jsem parťak s někým jako ty?" "What's taking so long?" "No gunshots, no worry." "We could take 'em out, easy." "Last time it went down, man, you ducked behind a car and pissed yourself." "That was... blood." "Oh, yeah right, 'cause you got shot and didn't tell nobody." "That's 'cause... it got better." "Damn, man, how come I gotta get stuck with you?"

nervous1.lip "Je tady moc ticho, ne-nelíbí se mi-mi to tady. V noci jako kdyby tady strašilo." "Hmmf." "Nemáš pocit, jako by tady něco bylo, jako že nás něco sleduje?" "Ne." "Ježí se mi chlupy po celém těle. Přísahám, že tady něco je. Jako by... jak se to řekne?" "Panika?" "Ne, jako jako... kašli na to. A neříkej Johnnymu, že jsem panikařil. Nepanikařím." "Vopruz." "Čuráku!" "Hmmf." "It's too quiet, I-I don't like this-this place. At night it seems so haunted." "Hmmph." "Don't you feel like something's here, like we're being watched?" "No." "The hairs on my back and my neck are sticking up. I swear there's something here. It's like... what's the word?" "Nervous?" "No, it's-s... forget it. And don't go telling Johnny I was nervous. I'm not nervous." "Annoying." "Dick!" "Hmmph."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\society of leopold\ bach_death.lip Nastal tvůj soudný den! Your time of judgment is here!

cafeteria guards.lip "Jeden z nás by měl jít dolů zanést nejaké jídlo vězni." "Johansenovi? Ten není o nic lepší než oni, nebýt jeho vlezlého vrtání, žádný artefakt by jsme tu neměli." "Ano, dost komplikovaná situace a zvláštný zvrat událostí. Myslíte, že je uvnitř... něco?" "Je mi to jedno, pokud ano, s Boží pomocí to pošleme s vřískotem zpátky do pekel!" Bratr Krüger říká, že by to mohl být on, syn Adamův, vrah bratra." "Hmmm, pokud nadešel soudný den, ať nám Pán dá sílu prohlédnout je." "Tak? Sebereme nějaké jídlo dolů pro Johansena?" "Tady, vemte moje, už nemám hlad." "One of us should take some food down to the prisoner." "Johansen? He is no better than they, if not for his meddlesome diggings the artifact would never have come here." "Yes, this complicated matters, interesting turn of events. Do you think it holds... something?" "I care not, if it does then with Gods help we will send it screaming back to hell!" Bruder Krüger says it may be him, the son of Adam, the brother killer." "Hmmm, if this be the end of days, then may the Lord give us strength to see them through." "So? Shall we take some food down to Johansen?" "Here, take mine, I'm no longer hungry."

caves_2.lip "Je pravda co se říká, myslím o něm?" "O bratru Grünfeldovi?" "Ano." "Copak jste slyšeli za povídání, mladý bratře?" "Slyšel jsem mnohé, někteří říkaj, že videli, jak jeho mámu sežrali za živa střigy. A jiní říkaj, že prý zabil staršího vampíra holýma rukama. Dokonce se pošuškává, že je to sám Svatý Leopold, co vstal z mrtvých, aby vedl své odboje do finální bitvy proti armádám temnoty." "Hehehe, ne všechny příběhy, co jste slyšeli, jsou pravdivé. Bratr Grünfeld je dobrý voják, jakým se stanete i vy, pokud budete věřit v Boha a moc stát v jeho armáde." "Taky se říká, že prý zabil někoho z bratrstva, kdo odmítl uposlechnout jeho rozkaz." "Hmmm, některé příbehy co jste slyšeli, jsou pravdivé, mladý bratře." "Are the stories true, about him I mean?" "Brother Grünfeld?" "Yes." "What stories have you heard, young brother?" "There are many, some say he saw his own mother eat alive by a coven of witches. And others that he once killed an elder vampire with his bare hands. There are even whispers that he is the resurrected St Leopold, come to lead his armies into the final battle against the armies of darkness." "Hehehe, not all stories you hear are true. Brother Grünfeld is a good soldier just as you'll become if you have faith in God and the discipline to stand in his army." "It is also said that he once killed a man of the brotherhood because he refused to follow orders." "Hmmm, some stories you hear are true, young brother."

cavesjail.lip "Šššš, slyšeli jste to?" "Asi jo, půjdu to skontrolovat?" "Ne, pokud tam někdo je, ať přijde on k nám, vede tudy jenom jedna cesta." "Mýlíte se, je i jiná cesta, musíme být opatrní." "Ano, dá se říct, ale neznám jediného člověka, který by dokázal zadržet dych na tak dlouhou dobu." "Není to člověk, koho by jsme se měli obávat." "Aha ano, chápu, co tím myslíte, bratře. Vskutku buďme opatrní." "Shhh, did you hear something?" "Perhaps, shall I go and investigate it?" "No, if someone is out there let him come to us, there is only one way in here." "You're mistaken, there's another way, we must be cautious." "Yes, I suppose, but I don't know the man who can hold his breath for that long." "It is not man we need to worry about." "Ah yes, I see your point brother. We shall be cautious indeed."

condotierre_backdoor.lip "Sláva Pánu, ten vypadá jako tvrdý muž." "Vy nevíte, kdo to je?" "Ne, měl bych?" "To je Grünfeld Bach." "To jméno zní povědomě." "Jak dlouho jste sloužili u Conditierre?" "Moc dlouho ne, zložil jsem přisahu mminulou zimu." "Chápu. Líbí se vám sloužit u bratrstva?" "Jisteže." "Pak vám radím, držte se dál od bratra Grünfelda." "The glorious dei, he looks like a hard man." "Don't you know who that is?" "No, should I?" "That's Grünfeld Bach." "The name sounds familiar." "How long have you been with the Conditierre?" "Not very long, I was sworn in just last winter." "I see. Are you enjoying your service into the brotherhood?" "Of course." "Then I recommend staying clear of Brother Grünfeld."

condotierre_clearing.lip "Buďte zdráv veliteli." "Buďte zdráv vojáku." "Něco k hlášení? Gladius dei nám vzkázal, ať jsou naše zraky bystré! Myslí si, že dnes večer budeme mít návštěvníky." "Jistě, pane. Má povinnost je jako vždy chrániť bratrstvo! Na teď se zdá byť vše tiché." "Dobře, dobře." "Zmínil se... o jaké návštěvníky se jedná, pane?" "Jedině o takové, které nás zajímaj." "Ano pane, jistě, pane. Zdar!" "Greetings commander." "Greetings soldier." "Anything to report? The gladius dei has told us to keep a sharp eye! He thinks we may have some visitors this evening." "Of course, sir. My duty as always is to protect the brotherhood! All seems quiet for now." "Good, good." "Did he mention... ah, what kind of visitors, sir?" "The only kind that matters soldier." "Yes sir, of course, sir. Carry on!"

monastery_guards.lip "Bratr Grünfeld působí dnes večer obzvlášť rozrušeně." "Ano, LaCroix začíná mít otevřenější tahy a bratr Grünfeld strácí trpělivost." "To ano, LaCroix. Jako vždy Grünfeld se zaměřuje jenom na svého odvěkého nepřítele. Doufejme, že jeho fanatizmus bude ve prospěch našeho řádu, a ne pozue jeho neuzavřenou záští z minulosti." "Šššš, zbláznili jste se? Bratr Grünfeld nebude tolerovat takovou nestydatost, držte si jazyk za zuby! Víte na čí přímý příkaz koná?" "Ano, to vím. Nepřináleží mi zpochybňovat etické záměry Svaté Stolice." "Uděláte nejlépe, když si spomenete, kde je vaše místo! Bratr Grünfeld je věrohodný bojovník. Bojoval se Satanovými přisluhovači déle, než jste vy naživu!" "Pak se modlím k Pánu, aby mi uštědřil stejná léta v jeho armádě!" "Amen." "Brother Grünfeld seems particulary uneasy this evening." "Yes, LaCroix has begone to move more openly, and Brother Grünfeld grows impatient." "Ah yes, LaCroix. As always Brother Grünfeld focusses only on his old nemesis. Let us hope his fanatisism best serves the interests of our order, and not merely his own unresolved grievances." "Shhh, are you mad? Brother Grünfeld will not tolerate such insubordination, hold your tongue! You know upon whose direct autority he acts?" "Yes, I know. Far be it for me to question the ethic of the Holy See." "You would do best to remember your place! Brother Grünfeld is a faithful warrior. He's battled Satan's spawn for longer than you've been alive!" "Then I pray the Lord grant me the same years to fight in his army!" "Amen."

prayer.lip Pane, modlím se k tobě, abys mi dal sílu do boje. Ať prekonám hordy Satanovy i děti jeho. Ať unesu ohnivý meč archandělův a ochráním se štítem víry. A ať jsou má vítězství mnohá a prohry žádná. Ať je království tvé ako v nebi tak i na zemi. A pokud dnes budu smrti čeliti, nechť uvrhnu nejdřív mocného hostitele démonů zpátky to plamenů pekelných odkud vzešel. A na závěr ať spočinu ve svělte tvé slávy. Amen. Lord, I pray now that you give me strength in battle. That I might overcome the hordes of Satan and his children. That I might wield the flaming sword of the archangel and defend myself with your shield of faith. And that my victories are many and my wounds few. That I might further your kingdom here on earth. And if I meet death tonight, then let it be first that I cast a mighty host of demons back into the lake of fire whence they came. And then rest finally in the light of your glory. Amen.

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\warehouse\coversations\ conversation1.lip "Hele, co se to tady do prdele děje? Marcus na každého ječí a vůbec." "Tys to neslyšel? Připlulo nové zboží - nějakej vážnej hardvér." "Jo, slyšel jsem. A co jako kurva, takový sračky nám sem chodí pořád. Co je dnes na tom jiního?" "Já ti nevím. Marcus je celej napjatej jak kráva. Možná něco slyšel." "Jako co?" "Jako já nevím, ale měj kurva oči na stopkách. Někdo by měl raději říct těm šaškům u vykládky, ať skončí s těmi kartami než přijde Marcus a začnou lítat kusy mozků, víš jako." "Jo, jo máš recht." "Yo, what the fuck is going on here tonight? Marcus is on everyones face and shit." "Didn't you hear? A new shipment came in - some pretty serious hardware." "Yeah, I heard. But what the fuck, we get that kind of shit near all the time. What's so different about tonight?" "I don't know. Marcus is tense as a motherfucker. Maybe he heard something." "Like what?" "Like I don't know, but keep your fucking eyes open. And someone better tell those clowns in the freight house to quit playing cards before Marcus comes out and starts peeling fucking caps, you know what I'm saying." "Yeah, yeah I hear you."

conversation2.lip "Tak už si vsadíš nebo co?" "Sakra, klídek Holmsi! Jedu." "Hele, Marcus by těd na každýho vylít, že jo? Co to kurva je! Něco dnes visí ve vzduchu, zná toho víc než my." "Já znám, že bys měl držet hubu, Holmsi, u Marcuse ti takový sračky neprojdou." "Jaký pak sračky? Jenom pokládám otázku." "To jsou ty sračky, co ti u něj neprojdou." "Koukejte - oba dva zavřete chrápy a mastěte ty karty. Kde v řiti je Junior?" "Dává bacha na schody uvnitř. Zdá se mi, že Marcus z něj má naděláno, ne?" "Sakra, Junior je snad chytřejší než vypadá." "You're gonna bet or what?" "Shit, relax Holmes! I'm in." "Yo, Marcus will be getting all crazy on people now, right? What the fuck! Something going down tonight, he knows something we don't." "I know you best keep your voice down, Holmes, Marcus don't play that shit." "What shit? I'm just asking a question." "That's the shit he don't play." "Look - both of you shut up and play your fuckin' cards. Where the hell's Junior?" "He's inside watching the steps. Guess Marcus is kind of scared of him, you know?" "Shit, I guess Junior's smarter than he looks."

conversation3.lip "Hele, viděls tam něco?" "Kde?" "Tamhle mezi těmi vlaky! Přisahám, že jsem tam viděl nějaký pohyb." "Nic tam není, jenom jsi podělanej, malej Johne." "Cože? Sakra, z ničeho nejsem podělanej! Podělám kohokoliv, kdo si přijde pro ránu z tohodle!" "Hele, nemávej tu s tím! Je to tady samá skurvená výbušnina. Snažíš se náš vyhodit do vzduchu nebo co'?" "Tak kdo je teď tady kurva podělanej?" "Sakra malej Johne! Ty jseš docela blbej, víš to?" "Hey, you see something out there?" "Where?" "Out there in the trains! I swear I saw something moving." "Ain't nothing out here, you're just scared little John." "What? Shit, I ain't scared of nothing! Scared for whoever decides to come and get a piece of this!" "Hey, quit waving that thing around! Fucking explosives are all over the place in here. You trying to blow us up or somethin'?" "Now who's fucking scared?" "Damn little John! You are kind of stupid!"

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\warehouse\goons\ goonconvo.lip "Chybí něco z poslední várky?" "To nevím." "Zapoměl jsem se podívat, ale udělám to dnes." "Za co vás chlapy kurva platím? Tohle je velká věc, tak si k sakru koukejte dělat svou práci pořádne, jinak vás zahrabu v poušti a místo vás si najdu někoho, kdo to umí." "Už se to nestane, přisahám, že se na to kouknu dnes." "Mám hlad, objednejme si pizzu." "Objednejme si pizzu? Objednejme si pizzu, říkáš? Kam ji jako maj doručit, demente? Opuštěné sklady 13, tam kde každýho oddělaj na potkání?" "Můžu pro ní odskočit." "Ne, nikdo se odsud ani nehne, dokud máme tohle pod prdelí." "Ale nemaj tady ani automat ani nic'." "Co bys řekl na kulku do žaludku, to tě zasytí, co, ty nenažraný prase!" "To ne šéfe, už nemám hlad." "Celou noc jsme nic nejedli, šéfe, on to tak nemyslel." "Co jsem právě řekl?" "Hele, promiň šéfe, zapomeň na to." "Ne, chci abys zopakoval, co jsem řekl. Řekni to nahlas a zřetelně, jako chlap." "Ře-řekl jsi, že se odsud nikto ani nehne, dokud tady máme zboží." "Přisahám Bohu, ještě jedno odmlouvání, vyříznu vám jazyk a přiklincuju vám ho do tý vaší palice plné hoven. Teď musím na chvilku zavolat svý ženský, takže držte huby, oči venku a také pracky z kapes. Hele, zlato. Dělám přes noc. Ne, dnes ne. Hele, zavři klapačku a zmiř se s tím, je mi to fuk. Jo, t-to se opovaž, sáhneš mi na motorku a spřelámu si nohu na tvý prdeli, až dojdu domů. To mě zkoušíš? Je mi fuk, že děcko je v izbě, ani nevím jestli je má, a ty ženská na mě nezvyšuj hlas! Poslouchej mrcho, takto to prostě je. Zmiř se s tím! Opovaž se a pak... uvidíš! Konec debaty... konec debaty. Mrcho!" "Anything missing from that last shipment?" "I don't know." "I forgot to look, but I'll do it tonight." "Fuck I pay you guys for? This is the big score, so do your goddamn job right, or I'll bury you in the desert and find someone who can." "Won't happen again, swear I'll check the shipment tonight." "I'm hungry, let's order a pizza." "Order a pizza, order a pizza? Where they gonna deliver it, numbnuts? Thirteen abandoned warehouse full of kill on sight hop-heads way?" "I could pick it up." "No, no one's going anywhere while we're sitting on this shit." "But there is no vending machine or nothin'." "How about I put a bullet in your gut, that fill you up, huh, you goddamn mongrel looking bastard!" "No boss, now I ain't hungry." "We ain't eaten all night's all, boss, he didn't mean anything by it." "What'd I just say?" "Hey, sorry boss, forget I said it." "No, I want you to tell me what I said. Say it clear and firm, like a man." "Y-you said no one's leaving while we got this stuff here." "I swear to god, one of you mouths off again, I'm going to pull out your tongue and nail it to your thick shit filled skulls. Now I gotta call my woman real quick, so keep your mouths shut, your eyes out and your hands away from your pockets. Yo, baby. No late night. Not tonight. Hey, shut up and deal with it, I don't care. Yeah, y-you do that, you touch my bike and I break my foot up in your ass when I get home. You testing me? I don't care if the kid's in the room, I don't even know she's mine, don't you raise your voice to me woman! Listen bitch, that's just the way it is. Deal with it! You do it, then... see what happens! End of conversation... end of conversation. Bitch!"

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\conversations\warehouse\truckbay\ fuckup.lip Pojeb! Fuck up!

truckbayconvo.lip "A až přijdou vyzvednout zboží, slíbili, že z nás udělaj, co sami jsou. Víte, co to znamená? To znamená, že nikdy nezemřeme, budeme super silní, umět létat a vůbec." "Budeme moct i létat?" "Tsss, proč ne, nelétaj snad oni ve filmech?" "Jo, asi jo." "A také ten parchant, co ti sundal bráchu, mohl bys vyjet na celou jeho tlupu a kulky ti neudělaj ani hovno. Rozmrdal bych jim jejich prdele, kdybych byl upír." "Jo, to jo, není to špatný." "Musel bys být blázen, abys nedělal s těmato, prý řídí celá města, dochází vám to? Pracovat pro chlápky, co vlastní celé město, můžeš dělat, co chceš, zabít kohokoli, kdo se ti postaví do cesty, lítat po celém placu." "A co ta krev, opravdu budeme muset pít krev?" "Tak to dělaj ve filmech." "To je poněkud hnusný, co když budu mít chuť na sendvič nebo něco." "Jako to mám vědět? Upírům to asi chutná." "Stejně je to hnusný, a co sex? Neříkej mi, že sa mám vzdát šukání, páč má neteř bude mít u mě v baráku kámošku a ta..." "Chlape, jak je to podle tebe poznat, né že by ti měl odpadnout nebo něco?" "Co?" "Stejně ho vůbec nepoužíváš." "Tak to je v hajzlu." "Mějte oči otevřené chlapi, když to poděláme, můžeme se rozloučit s létáním, sexem i s vlastníma prdelama. Tihle Sabbati říkali, že povraždí nás i naše rodiny, pokud to posereme." "Nedával jsem svůj souhl..." "Koukej, prostě sklapni a sejmi každýho, kdo tady nemá co pohledávat." "And once they come pick up the stash, they promised they'd make us just like them. Know what that means? That means we never die, we get super strong, we can even fly and shit." "We can even fly?" "Shhh, why not, don't they fly in the movies?" "Yeah, I guess so." "And, like, that punk who dropped your brother, you could hit his whole crew and the bullets wouldn't do Jack shit. I'd tear their asses up if I was a vampire." "Yeah, yeah, it's not so bad." "You'd be stupid not to run with this crew, they said they run whole cities, you understand that? Working with a crew that owns a whole city, you could do anything you want, kill anyone who gets in your way, fly all over the place." "But what about blood, do we really gotta drink blood?" "That's how they do it up in the movies." "That's kinda nasty, what if I want a sandwich or somethin'." "How should I know? Probably tastes good to vampires." "It's still nasty, what about sex? Don't tell me I gotta giving up hitting it, cause my cousin got her friend staying at my house and she..." "Man, how do you expect me to know, not like it falls off, right?" "Wha?" "You never use it anyway." "That's messed up." "Just keep your eyes open, man, we screw this shit up, kiss flying, sex and your ass goodbye. These Sabbat guys, they said they'd kill us and our families if we blow it." "I never agreed to..." "Look, just shut up and shoot anybody who ain't supposed to be here."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\dlg\downtown la\tutorial_security_guard\ line11_col_e.lip "Stůjte! Vy tam - zůstaňte, kde jste! Držte si odstup...." "Stop! You - just stay back! Keep your distance...."

line21_col_e.lip "A vy jste kdo k sakru? Máte něco společného s tímhle vším? Poněvač to nahlásím a bude se to tu jen tak hemžit jednotkami SWAT!" "Now who the hell are you? You involved in all this? Cuz I'm gonna radio this in and SWAT will be all over this place!"

line31_col_e.lip "Ne. Totiž, já,... - beztak jsem si zapoměl vzít vysílačku." "No. Well, I, uh - I left my radio in the Caprice anyway."

line41_col_e.lip "P-odívejte. Dostávám stovku na hodinu, jen aby sledoval jak prach sedá na díly aut. Nehodlám schytat kulku pro tuhle práci." "L-look. I'm making eight-fifty an hour watching car parts collect dust. I'm not about to take a bullet for this job."

line51_col_e.lip "Ď-díky? Podívejte pane, nevím, co chcete, ale nehodlám schytat kulku pro tuhle práci." "Th-thank you? Look sir, I don't know what you want but I'm not about to take a bullet for this job."

line51_col_f.lip "Ď-díky? Podívejte dámo, nevím, co chcete, ale nehodlám schytat kulku pro tuhle práci." "Th-thank you? Look lady, I don't know what you want but I'm not about to take a bullet for this job."

line61_col_e.lip "Jo OK, dobrá - tudy. Tohle vás zavede do skladu, možná se bude dát tamtudy proplížit." "Yeah OK, alright - this way. This'll lead us up in the warehouse, we can maybe sneak out that way."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\dlg\downtown la\chunk3\ line461_col_e.lip "Zmizte odsud, varuji vás!" "Get out, I'm warning you!"

line471_col_e.lip "Je mi to líto, ale nahoru těd nikdo nesmí." "Sorry, no one's allowed up right now."

line481_col_e.lip "Nemůžu vás tam pustit." "Can't let you up at the moment."

line491_col_e "Nemám teď otevírat nikomu, je mi líto, šéfe." "Not supposed to open the doors for anyone, sorry there, chief."

line491_col_f.lip "Nemám teď otevírat nikomu, je mi líto, slečno.." "Not supposed to open the doors for anyone, sorry there, missy."

line501_col_e.lip "Obávám se, že teď vás tam nemůžu pustit." "Fraid I can't let you in at the moment."

line511_col_e.lip "Hmm? Aha, jděte nahoru." "Hmm? Oh, go on up."

line521_col_e.lip "Jděte nahoru..." "Go on up. . ."

line531_col_e.lip "Už vás očekává." "He's expecting you."

line541_col_e.lip "Hmm? Aha, to jste vy." "Hmm? Oh, it's you."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\dlg\giovanni\bodyguard5\ line1_col_e.lip "Je mi líto, ale teď jsem nemůžete." "Sorry, you can't come in here right now."

gog_bloodlines_cz\cestina\sound\character\dlg\santa monica\rosa\ line221_col_e.lip Je to tady nebezpečné. Dávej si pozor. Zítra se už nemusíš probudit. It's dangerous around here. Be careful. You may not wake up tomorrow.

miracleflame commented 7 years ago

Rozsekané na chunky #64 - #73