Closed tegnike closed 1 week ago
この変更は、英語の単語を日本語で読み上げる新機能を導入し、テキスト読み上げ機能の言語サポートを向上させます。changeEnglishToJapanese
フラグを通じて、ユーザーが英語を日本語に変換するかどうかを選択できるようになります。これにより、多言語サポートが強化されました。
ファイル | 変更内容 |
---|---|
locales/ja/translation.json | 新しい翻訳キー"EnglishToJapanese": "英単語を日本語で読み上げる" を追加 |
src/components/menu.tsx, src/components/settings.tsx, src/pages/index.tsx |
changeEnglishToJapanese 状態とそのセッター関数を追加 |
src/features/messages/speakCharacter.ts | changeEnglishToJapanese フラグを追加し、英語から日本語への変換機能を導入 |
🐰✨
英語の言葉が日本語に、
うさぎの耳でメロディー響く、
変換の魔法で新しい世界、
テキストの旅がますます楽しい。
🌸📜
@coderabbitai review src/features/messages/speakCharacter.ts
@tegnike, 以下は src/features/messages/speakCharacter.ts
のレビューです。
synthesizeVoiceApi
, synthesizeVoiceGoogleApi
, synthesizeStyleBertVITS2Api
等) を利用しており、それぞれのAPI呼び出しは独立した関数に分割されています。これにより、コードの再利用性とテストのしやすさが向上しています。Promise
を用いた非同期処理が適切に管理されており、APIからの応答を効率的に扱っています。特に、連続したAPIコールを避けるための wait
関数の使用は良い実践です。convertEnglishToJapaneseReading
関数は、指定された英単語を日本語読みに変換する機能を提供しています。この機能はPRの目的に沿っており、changeEnglishToJapanese
フラグを使用してこの機能を制御しています。.catch(() => null)
を使用していますが、エラーの内容に応じてユーザーに適切なフィードバックを提供することが望まれます。例えば、エラーログを出力するか、特定のエラーに対してユーザーに通知を行うなどです。このコードは、PRの目的に沿った機能を適切に実装しており、いくつかの改善を加えることでさらに堅牢なものになるでしょう。もしテストの例やエラーハンドリングの具体的な実装についてさらに情報が必要であれば、お知らせください。
Summary by CodeRabbit