Sources for Russian translation of Rhetological Fallacies infographics.
Contributors are welcome!
См. также раздел "Текстовые версии" ниже.
Для помощи по доработке перевода не нужны навыки работы с git или github-клиентом. Достаточно зарегистрироваться на github.
Все проблемы с переводом категоризованы следующими хэштегами ( в порядке убывания приоритетности)
#title
#descr
#meta
#badexample
#orig
#refine
#nonliteral
Алгоритм действий:
#meta
остаются открытые
философские/терминологические вопросы -- по ним можно высказать дискуссионное мнениеtranslation.txt
Полный список проблем с переводами fallacies перечислен в разделе issues
Те, кому сложно или утомительно использовать GIMP, могут поучаствовать в редактировании/доработке переводов самих текстов
text/translation.txt
-- актуальный вариант переводов определений и примеровtext/annotated-translation-table.md
-- примечания к спорным моментам перевода и/или использования в игре. (Переводы в этом файле даны в старой редакции, чисто для справки. Если вам бросилась в глаза какая-то неточность, проверьте, присутствует ли она в файле translation.txt
).В русском переводе используется шрифт Gillius ADF No 2 --- бесплатный шрифт, наиболее похожий на Adelle Sans, использованный в оригинале.
Формат .xcf
читается и пишется редактором GIMP. Если вы привыкли работать в Photoshop'е, попробуйте установить Gimpshop.
Слои в файле rhetological-fallacies.xcf
идут снизу вверх.
page1 mask all text template
page2 mask all text template
page3 mask all text template
Эти слои в самом низу и не отображаются. Их не надо трогать, а использовать для восстановления масок, скрывающий оригинальный текст
page1
page2
page3
Каждая страница умещается на листе A4.
page1 mask some text
page2 mask some text
page3 mask some text
Скрывают английский текст. Эти слои можно модифицировать. Во время редактирования удобно эти слои делать полупрозрачными.
Пока не переведены описания, можно с помощью ластика делать в масках них дырки и показать английский вариант описания --- лучше, чем ничего. Впоследствии можно копировать куски шаблонов масок внизу, чтобы залатать проделанные ранее дырки.
{EMPTY LAYER}
2------------3
1------------2
Полностью прозрачные пустые слои, служат для визуального разделения в списке слоев
Текстовые слои, которые можно редактировать (и, таким образом, работать над переводом). Порядок: сверху вниз левая колонка страницы, потом правая колонка, потом пустой слой-разделитель.
Rhetological fallacies Russian translation is derived from Rhetological fallacies infograhics published under CC BY-NC 3.0 license by David McCandless © 2013
Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 See LICENSE file.
© 2014 Alina Gorbatova, Yuri Baranov, Russian translation