-
Japanese localization, thanks to [@SakiPapa](https://github.com/SakiPapa)
https://github.com/waydabber/BetterDisplay/issues/1343
-
We plan to release 14.0.9 in a few days.
guide: http://groonga.org/ja/docs/contribution/development/release.html (Japanese)
- [x] NEWS
- [x] Update news
- [x] Translate news
- [ ] Prepare…
-
## Description
Hi, first of all, thank all for works of Proxyman team's developers!
I am working on translation of Proxyman by Japanese. The works are [here my repository](https://github.com/oumi0…
-
In https://github.com/relaton/relaton-plateau/issues/15 the PLATEAU pubid has removed the Japanese characters for edition.
For JIS and PLATEAU, we need to implement the Japanese bibliography render…
-
**Description**
In a sentence like 今日は宿題が無い, the word 今日は is selected first over 今日. When making an anki card with this sentence for 宿題 or 無い, the furigana will read こんにち instead of きょう. This is a si…
-
- [ ] NEWS https://github.com/pgroonga/pgroonga.github.io/blob/-r/news/index.md
- [ ] Prepare announcement text
- [ ] Blog https://github.com/groonga/groonga.org
- [ ] English
- [ ] Japa…
-
Seems like there are many strings missing for Japanese translation. How can we contribute to the translations?
-
Please review the Japanese version and let me know of any additional strings that need to be translated.
-
Please hold off this testing until the "blocked" label has been removed, once the patterns have been added to the theme.
**Step-by-step reproduction instructions**
Look for and report problems tha…
-
https://www.w3.org/TR/2024/DNOTE-jpan-lreq-20240730/#h_script_overview
> See the table to the right for a brief overview of features for the modern Japanese orthography. The character count reflect…