-
i am using windows platform and audio and video does not match in videotrans 2.25 in 2.20 and 2.21 version audion and video was matching as long as video lenghth was speed to match audio length in c…
-
Would it be possible to add an option to be able to repack the archives?
Edit: I tried it with NFS Carbon GC USA and it extracted the folders but not the actual game files.
-
Thanks for the port.
Can this output a transcript of the provided audio with timestamps at the segment, word level, or both. I'm trying to transcribe audio files for dubbing and i need timestamp p…
-
I am currently in the process of modifying the Auto Regressive model code to dub audio into a different language.
To illustrate, the input would be _English_Output_Text + Hindi_Audio_Prefix_, and …
-
hello from everyone in the project!, sorry for the inconvenience, I need help with this .bin file, I'm making a mod from a fan Brazilian dubbing for Silent Hill 2, I was able to access and modify the …
-
Most of the male citizens' lines (like 95% of 'em) have their names completely messed up in russan dubbing, so most of the time they are sayin' things they don't have to. But the dubbing itself most l…
-
Hello, I am a regular anime user, for a while I used radarr and sonarr to download content, but this is meaningless if you will not watch it again, but in these programs something called custom format…
-
EpEditor.music(videoPath, audioPath, outPath, 1, 0.8f, new OnEditorListener() {
Log.d("SSSSSSSS", "合成文件目录 = " + videoPath + " || 背景音目录 = " + audioPath + "|| 存储路径 = " + outPath);
@Overri…
-
Rosetta would be an ideal candidate for "English template" or "timed word list" during translation and dubbing processes. This could maybe be added to the metadata section under subtitle type/categori…
-
Hello.
Is it possible to split a track (insert TOC mark) by means of netmdcli? Maybe some hex-command could do that?
It would be really helpful when dubbing CDs without silence between tracks or …