-
We've seen two instances so far where translated/localized content has been interacting unexpectedly with English content, and we're not sure how it's happening.
1 - In today's instance, a German q…
-
Is there a way to allow modifications to the column headers? I can manually edit in DevTools, but this is reset pretty often.
-
Hi Luke,
Thanks for maintaining this excellent resource! I was wondering if you're interested in adding UI translations and Bible versions in Spanish (Latinamerican). I can start with the FTL files…
-
Hello
I see in the USX 3.xx very good improvements for print Bibles. But I would suggest to give also more attention to electronic Bibles.
For example there are no tags for the Strong numbering…
-
Hello and thank you, really nice tool!
I have 3 proposals:
- there's a way to translate a int Category on Data table into clear text label (like 'boots')?
- there's a way to scrap the reviews as…
-
I would like to translate the game into Spanish...how can I do it?
-
### Problem description
It has been decided that all open-source projects will be translated into English in order to make them more accessible to a global audience.
### Proposed solution
The tas…
-
The Teams-page is still new,
It consists of hardcoded texts,
if these are parameterized, it can be translated to Dutch.
At this moment all is shown in English, even if the user has set the language…
-
Internationalisation features are missing. Is there a plan to to add this in order to be able translate the texts used in radix template ( Author, Authors, Affilation, Affiliations, Published, citatio…
-
```
What steps will reproduce the problem?
1.
Any text > 1400 chars in length
What is the expected output? What do you see instead?
Translated text. Error 414
What version of the product are you…