这是一个Crusader Kings II(王国风云2、十字军之王2)2.6.2/2.6.3的简体中文汉化包。 本包对可汉化的事件、人名、地名尽力做到了100%汉化,但难免漏网之鱼。
因为2.62 alpha 汉化补丁发布之初缺少人名汉化,且存在一些微妙的bug,我们几个野人从2016年12月起制作了这个补完包。
本包支持包括但不限于Steam正版的版本,但不支持Steam成就。支持2.6.2、2.6.3(游戏统统显示为2.6.2),所有含人名汉化的汉化包都不支持成就。
本汉化包是一个混搭+脑补(人名)+略作校对(事件)的第三方补完包,主要基础是52汉化组的测试版2.6.2补丁。该汉化包的基础参见附表。在此基础上,我做了2.3.6已汉化人名逐个搬运和校对,汉化了部分人名和地名; Voidboo修订了事件汉化;Letzebuerg 大量翻译了阿尔泰文化人名;hironobu翻译了部分印度和阿尔泰人名。vurika对中亚部分亦有贡献。
你游是一个魔幻游戏, 本补丁不是也不可能做精确的历史向补完。瑞典蛮子对内亚世系有许多魔改,给草原勇士大量派发野爹,只有一部分知名人物能免于青翠。本补丁的补完部分尽力根据汉文和汉译史书寻找各人本尊或原型,但由于大改历史文件的后果无法预料,因此并未修改任何血缘关系。 请将王国风云2视为一个平行世界线,并对举族绿帽、姓氏混搭、女频穿越、换妻派对、德国骨科、舅舅神隐、部落改名等现象抱有温情和敬意。
由于52汉化组2.6.3伪汉化已发,本包绝赞筹备弃坑中,但会定期修正网友反映的bug和错译。正式汉化包发布后,视其品质,再正式弃坑。因为仍在定期修订,因此,不注明原发布地址而转载本包,容易导致使用者停留在有问题的版本,因为我们不想背锅,所以我们尊称这样的转载者为“沙雕”。这也是本包除本帖和Github页面之外不在其他地方发布的原因。当然,熟悉CK2文件结构的第三方汉化包作者、mod作者在能够自行debug或持续更新的前提下,可以引用本包的文件和内容。
在本包上再自行覆盖其他包出什么情况我们都懒得管。
注:Steam用户按此步骤降级到2.6.3:
52汉化组 2.62 alpha 汉化和2.6.3伪汉化
核动力火锅 “发挥2.62尝鲜汉化包最大作用的一些技巧”补丁
alanleonhardt 家族名dynasties不完全汉化
zlthj520的 事件汉化补完
基于《蒙古秘史》和中文维基补完蒙古历史领主。
史书无载的人物,拉丁转写与历史人物一致的,视为同名。
汉文史书无记载,也无法拟合读音的个别人物,主要是一些阻卜人和P社发明的人物,以同时代音译用字音译。
译法取舍整体上尽量忠于原版,尽量不做恶搞。多译法取佳字,个别特殊名字意译。如:成吉思汗的女儿Khojin Beki,一般译为火臣别吉,由于Beki是美称,理论上也可以译为霍金酱,最终采用了金庸的别译“华筝”。Borte Chino,译为苍狼。Gua Maral,译为白鹿。
单独一个人与史书不同,认为是P社搞错的,以史书为准。如:成吉思汗宠妃也速干之父也客扯连,P社钦定为Jalibukha/札里不花,按前者。那海(诺盖汗国)妻阿刺忽改为景教徒。
多来源不一致或P社“合理想象”的,基本直译。 如:蒙哥的皇后有四人说(《史集》)和五人说(《元史》),P社一股脑取了并集,直译。汉文典籍记载蒙哥九个儿子留下了名字,英文维基非要写十个,P社写了十一个,蒙哥 Möngke,忽睹都 Qutughtu,忽必烈 Kublai,旭烈兀 Hulagu,阿里不哥 Ariq Böke,拨绰 Bujek,末哥 Mukha,岁哥都 Satukhtai,雪别台 Sabukhtai之外对应不上的俩,取同名音译。脱古思传说是王汗后代,P社钦定她是桑昆之女、王汗孙女,直译。7500行以后P社各种弃疗瞎攀亲(啊,蛮族的武德把北欧的费拉吸入姨内),直译。
最后,薛出列Semsochule的两个儿子Ardi Barlas、Ang Goran汉文无载,像土耳其语,应该是已经突厥化了,现在凑合译成阿迪 八剌失、安 固兰,请大佬们指正。