gfxfundamentals / webgl2-fundamentals

WebGL 2 lessons starting from the basics
https://webgl2fundamentals.org
BSD 3-Clause "New" or "Revised" License
1.76k stars 220 forks source link
webgl webgl2

WebGL2 Fundamentals

This is a series of lessons or tutorials about WebGL2.

Unlike most WebGL lessons these are not based off of OpenGL. OpenGL is 20 years old. The lessons of OpenGL don't match well with WebGL. The APIs have changed too much. The ideas of OpenGL and OpenGL tutorials are out of date with WebGL, OpenGL ES 3.0 and the land of shaders.

I would argue that WebGL is actually a very simple API. What makes it appear complicated is the way in which it's used. The complications are added by the programmer. WebGL itself is simple.

These lessons try to show that simplicity as well as teach the fundamentals of 2D math and 3D math so readers can hopefully have an easier time writing their own WebGL programs and understanding the complexity that other programmers pile on top of simple WebGL.

This is work in progress. Feel free to contribute.

Contributing

Of course bug fixes are always welcome.

If you'd like to write a new article please try to always take one step at a time. Don't do 2 or more things in a single step. Explain any new math in the simplest terms possible. Ideally with diagrams where possible.

Translating

Each translation goes in a folder under webgl/lessons/<country-code>.

Required files are

langinfo.hanson
index.md
toc.html

langinfo.hanson

Defines various language specific options. Hanson is a JSON like format but allows comments.

Current fields are

{
  // The language (will show up in the language selection menu)
  language: 'English',

  // Phrase that appears under examples
  defaultExampleCaption: "click here to open in a separate window",

  // Title that appears on each page
  title: 'WebGL Fundamentals',

  // Basic description that appears on each page
  description: 'Learn WebGL from the ground up. No magic',

  // Link to the language root.
  link: 'https://webglfundamentals.org/webgl/lessons/ja',  // replace `ja` with country code

  // html that appears after the article and before the comments
  commentSectionHeader: '<div>Questions? <a href="https://stackoverflow.com/questions/tagged/webgl">Ask on stackoverflow</a>.</div>\n        <div>Issue/Bug? <a href="https://github.com/greggman/webgl-fundamentals/issues">Create an issue on github</a>.</div>',

  // markdown that appears for untranslated articles
  missing: "Sorry this article has not been translated yet. [Translations Welcome](https://github.com/greggman/webgl-fundamentals)! 😄\n\n[Here's the original English article for now]({{{origLink}}}).",

  // the phrase "Table of Contents"
  toc: "Table of Contents",

  // translation of categories for table of contents
  categoryMapping: {
    'fundamentals': "Fundamentals",
    'image-processing': "Image Processing",
    'matrices': "2D translation, rotation, scale, matrix math",
    '3d': "3D",
    'lighting': "Lighting",
    'organization': "Structure and Organization",
    'geometry': "Geometry",
    'textures': "Textures",
    'rendertargets': "Rendering To A Texture",
    '2d': "2D",
    'text': "Text",
    'misc': "Misc",
    'reference': "Reference",
  },

}

index.md

This is the template for the main page for each language.

toc.html

This is template for the table of contents for the language. It is included on both the index and on each article. The only parts not auto-generated are the links ending links which you can translate if you want to. The build system will create a placeholder for every English article for which there is no corresponding article in that language. It will be filled the missing message from above.

lang.css

This is included if and only if it exists. I'd strongly prefer not to have to use it. In particular I don't want people to get into arguments about fonts but basically it's a way to choose the fonts per language. You should set the variables that are absolutely needed. Example

/* lessons/ko/lang.css */

/* Only comment in overrides as absolutely necessary! */
:root {
  --article-font-family: "best font for korean article text";
  --headline-font-family: "best font for korean headlines";
  /* a block of code */
  /* --code-block-font-family: "Lucida Console", Monaco, monospace; */
  /* a word in a sentence */
  /* --code-font-family: monospace; */
}

Notice 2 settings are not changed. It seems unlikely to me that code would need a different font per language.

PS: While we're here, I love code fonts with ligatures but the seem like a bad idea for a tutorial site because the ligatures hide the actual characters needed so please don't ask for or use a ligature code font here.

Translation notes

The build process will make a placeholder html file for each article has an english .md file in webgl/lessons but no corresponding .md file for the language. This is to make it easy to include links in one article that links to another article but that other article has not yet been translated. This way you don't have to go back and fix already translated articles. Just translate one article at a time and leave the links as is. They'll link to placeholders until someone translates the missing articles.

Articles have front matter at the top

Title: Localized Title of article
Description: Localized description of article (used in RSS and social media tags)
Cateogry: category for article **THIS STAYS IN ENGLISH**
TOC: Localized text for Table of Contents

DO NOT CHANGE LINKS : For example a link to a local resources might look like

[text](link)

or

<img src="https://github.com/gfxfundamentals/webgl2-fundamentals/raw/master/somelink">

While you can add query parameters (see below) do not add "../" to try to make the link relative to the .md file. Links should stay as though the article exists at the same location as the original English.

UI localization

Some of the diagrams allow passing translations for the UI and other text.

For example if there is a slider named "rotation" you can add "?ui-rotation=girar" at the end of the URL for the diagram. For 2 or more translations separate them with a &. Certain characters are disallowed in URLs like =, #, & etc. For those use their uri encoding.

For diagram labels you'll have to look inside the code. For example for the directional lighting diagram near the start of the code it looks like this

const lang = {
  lightDir: opt.lightDir || "light direction",
  dot: opt.dot || "dot(reverseLightDirection,surfaceDirection) = ",
  surface1: opt.surface1 || "surface",
  surface2: opt.surface2 || "direction",
};

Which means you can localize the labels like this

{{{diagram url="resources/directional-lighting.html?lightDir=光線方向&surface1=オブジェクト&surface2=表面方向&dot=dot(光線反対方向,表面方向)%20%3D%20&ui-rotation=角度" caption="方向を回転してみて" width="500" height="400"}}}

For testing reference the sample directly in your browser. For example

http://localhost:8080/webgl/lessons/resources/directional-lighting.html?lightDir=光線方向&surface1=オブジェクト&surface2=表面方向&dot=dot(光線反対方向,表面方向)%20%3D%20&ui-rotation=角度

To build

The site is built into the out folder

Steps

git clone https://github.com/gfxfundamentals/webgl2-fundamentals.git
npm install
npm run build
npm start

now open your browser to http://localhost:8080

Continuous build

You can run npm run watch after you've built to get continuous building. Only the article .md files and files that are normally copied are supported.

TO DO

A list of articles I'd like to write or see written