rosettatype / hyperglot

Hyperglot: a database and tools for detecting language support in fonts
http://hyperglot.rosettatype.com
GNU General Public License v3.0
166 stars 23 forks source link
character-sets font language language-codes language-support

Hyperglot – a database and tools for detecting language support in fonts

Hyperglot helps type designers answer a seemingly simple question of language support in fonts: When can I use font A to set texts in language B? It takes a pragmatic answer by identifying a standard character set for each orthography used by a language. The database that currently contains information for over 640+ languages is a work in progress, designed to grow.

We record a basic and any auxiliary character sets for each orthography of a language. Note that only actively used orthographies (their status is set to primary) are used when detecting language support in a font. Other, secondary or historical, orthographies are displayed just for information purposes.

Where relevant, we also provide a brief design note containing tips about shaping and positioning requirements that go beyond Unicode character code points. Hyperglot should only be used to detect whether a font can be considered for use with a particular language. It does not say anything about the quality of a font’s design.

Hyperglot is a work in progress provided AS IS, and the validity of its language data varies. To help you assess the validity of the results you view, each language in the database comes with a label indicating the quality of the data we have for it (e.g. some are considered drafts, some have been verified). We have checked the information against various online and offline sources and we are committed to continually improve it. However, we admit that mapping all the languages of the world in this way is beyond our capacity – we need help from users of each respective language! So, if you spot an issue or notice your favourite language is altogether missing from the database, get in touch. We will happily incorporate your feedback and credit you.

Read more about Hyperglot on the web app about page

The comparison of Hyperglot and the Unicode CLDR

How to use

There are several ways how to use the database:

It is complicated (disclaimer)

A few notes to illustrate why the question of language support is complicated:

  1. a single language can be written using different orthographies in one or more scripts,
  2. languages are not isolated, there are loan words, names etc. from other languages, thus finding what is an essential character set for a language is largerly a question of convention,
  3. what one person considers a dialect, is a language for someone else,
  4. different kinds of texts require different vocabulary and hence different characters.

It is important to note that there is more to language support in fonts than supporting a set of code points. A font needs to include glyphs with acceptable/readable shapes of the characters for a particular language. Sometimes there are regional or language variations for the same code point which means that different languages pose different requirements on the shape of a character, but identical requirements on the code point of the character. Moreover, glyphs have to interact as expected by the convention of a particular script/orthography. For example, some languages/scripts require (or strongly expect) certain glyph combinations to form ligatures or some glyph combinations require additional spacing correction (kerning) to prevent clashes or gaps. Thus, the report produced by the Hyperglot tools should only be used to detect whether a font can be considered for use with a particular language. It does not say anything about the quality of the design.

Read more about this on the web app about page

Detecting support

Characters are represented using Unicode code points in digital texts, e.g. the Latin-script letter a has a code point U+0061. Digital OpenType fonts map these code points to glyphs, visual representations of characters. In order to find whether one can use a font for texts in a particular language, one needs to know which character code points are required for the language. This is what the Hyperglot database is for.

  1. A list of codepoints is obtained from a font.

  2. The database can be accessed in two modes:

    • By default combinations of a base character with marks are required as single code point where this exists (e.g. encoded ä), codepoints for base characters and combining mark characters (e.g. a and combining ¨) from these combinations are not required unless the combination has no encoded form or the --marks flag is used.
    • Using the --decomposed flag fonts are required to contain the base character and combining marks for a language (e.g. languages with ä will match for fonts that only have a and combining ¨ but not ä as encoded glyph).
  3. Specified validity level is used to filter out language entries with a lower (meaning, more uncertain) validity.

  4. If requested, base and aux (auxiliary) lists of codepoints are combined to achieve more strict criteria by using the --support option. The marks in the data are required based on the --decomposed and --marks flags. Marks that only appear in aux characters will not be required for base validity.

  5. When detecting language support, code points for any primary orthography for a given language are considered. Orthographies with historical and secondary status are ignored. If multiple orthographies have the preferred_as_group value they are considered as one orthography even if including several scripts.

  6. When detecting orthography support, use --include-all-orthographies, all orthographies for a given language are checked individually. Orthographies with secondary status are included. Orthographies with historical status are ignored.

  7. If the list of code points in the font includes all code points from the list of codepoints from points 5 or 6, the font is considered to support this language/orthography. Additionally, joining behaviour and mark attachment is validated and a language/orthography is only considered supported if the font shapes these correctly. In listings the supported languages are grouped by scripts.

The language-orthography combination means that a language that has multiple orthographies using different scripts (e.g., Serbian or Japanese) is listed under all of these scripts in the tools’ output.

Important note: the web app currently does not include the shaping checks!

Command-line tool

A simple CLI tool is provided to output language support data for a passed in font file.

Installation

You will need to have Python 3 installed. Install via pip:

pip install hyperglot

Usage

hyperglot path/to/font.otf

or to check several fonts at once, or their combined coverage (with -m union)

hyperglot path/to/font.otf path/to/anotherfont.otf ...

Additional options:

Installing the pip package also installed the hyperglot-validate and hyperglot-save commands, which allow checking and saving the yaml data in a structured and compatible way.

Finding almost supported languages

Hyperglot comes with a hyperglot-report command that takes all the same options the main hyperglot command (see above). It additionally takes these options to output reporting about what characters or shaping is missing in order to support languages detected as not supported:

Database and contributing

The data structure is described in a separate file together with guidelines for contributing.

Updates are comitted/merged to the dev branch with the master branch holding the latest released version.

Database and contributing

Roadmap

Authors and contributors

The Hyperglot database and tools were originally developed by Rosetta, world typography specialists, publishers, and makers of original fonts addressing the needs of global typography. Our goal is to enable people to read better in their native languages.

Main contributors, so far:

The full list of contributors

Similar projects and inspirations