issues
search
OSGeo-jp
/
OSGeoLive-doc-omegat
OSGeoLive-docの日本語翻訳を、OmegaTという翻訳支援ソフトを利用して進めるプロジェクトです。
MIT License
1
stars
2
forks
source link
issues
Newest
Newest
Most commented
Recently updated
Oldest
Least commented
Least recently updated
[翻訳作業] 未翻訳率が10%未満程度の *_quickstart.po
#75
sanak
closed
2 years ago
2
[翻訳作業] presentation.po
#74
sanak
closed
2 years ago
2
[翻訳作業] ETF_overview.po
#73
sanak
closed
2 years ago
1
Rename issue template 02
#72
sanak
closed
2 years ago
0
[改善要望] ISSUE_TEMPLATEの新規翻訳の変更
#71
sanak
closed
2 years ago
0
[バグ] ossimの原文がプロジェクトに存在しない
#70
miurahr
closed
3 years ago
2
[バグ] 新規追加 Jupyter の原文がソースに存在しない
#69
miurahr
closed
2 years ago
7
[新規翻訳] quickstart/qvsig_quickstart.po
#68
miurahr
opened
3 years ago
0
[新規翻訳] pygeoapi_quickstart.po
#67
miurahr
closed
3 years ago
2
[新規翻訳] quickstart/gpsprune_quickstart.po
#66
miurahr
closed
2 years ago
8
[日本語訳文] istsos_quickstart
#65
miurahr
closed
3 years ago
2
[新規翻訳] quickstart/eoxserver_quickstart.po
#64
miurahr
closed
3 years ago
1
[新規翻訳] quickstart/postgis_quickstart.po
#63
miurahr
closed
3 years ago
5
[用語集] Open Geospatial Consortium (OGC) の訳語について
#62
sanak
opened
3 years ago
4
[日本語訳文] EOxクイックスタートの修正・同期
#61
sanak
closed
3 years ago
2
[バグ] インデックスページの目次が英語になってしまう(翻訳されない)
#60
miurahr
closed
3 years ago
5
[日本語訳文] layer訳文の統一
#59
miurahr
closed
3 years ago
1
[日本語訳文] Defaultの訳語統一
#58
miurahr
closed
3 years ago
6
Check target po file's msgstr leading white space
#57
sanak
closed
3 years ago
0
[改善要望] check_target.py での msgstr 先頭空白スペースのチェック
#56
sanak
closed
3 years ago
1
[新規翻訳] mapcache_quickstart.po
#55
miurahr
closed
3 years ago
2
[新規翻訳] actinia_quickstart.po
#54
miurahr
closed
3 years ago
2
[新規翻訳] mapproxy_quickstart.po
#53
miurahr
closed
3 years ago
3
[新規翻訳] mapslicer_quickstart.po
#52
miurahr
closed
3 years ago
5
[英語原文] Rasdaman quickstartにリンク不適切
#51
miurahr
closed
3 years ago
3
[新規翻訳] grass_quickstart.po
#50
miurahr
closed
3 years ago
9
[新規翻訳] proj_quickstart.po
#49
miurahr
closed
3 years ago
1
[新規翻訳] commandline_quickstart.po
#48
miurahr
closed
3 years ago
1
[新規翻訳] leaflet_quickstart.po
#47
miurahr
closed
3 years ago
7
[改善要望] 翻訳メモリ(tm/*.tmx)の更新
#46
sanak
opened
3 years ago
2
#38/#44 Deleted tools/format_target.py and add check doctree element count diff
#45
sanak
closed
3 years ago
1
[改善要望] tools/check_target.py で、英語原文と日本語訳文間のタグ要素数をチェック
#44
sanak
closed
3 years ago
1
Fixed to use github.repository_owner
#43
sanak
closed
3 years ago
0
Invoke doc pull workflow with explicit branch name
#42
sanak
closed
3 years ago
0
Changed doc repository user/organization to same one
#41
sanak
closed
3 years ago
2
CI: add progress percentage for test
#40
miurahr
closed
3 years ago
0
CI: put build.gradle in the workflow
#39
miurahr
closed
3 years ago
2
[改善要望] format_target.py の出力フォーマット改善 (Transifex出力に合わせる)
#38
sanak
closed
3 years ago
3
[改善要望] README.mdの更新
#37
sanak
opened
3 years ago
0
#28 Renamed glossary issue template translation
#36
sanak
closed
3 years ago
1
[日本語訳文] shapefileの訳文にゆれ
#33
miurahr
closed
3 years ago
5
[日本語訳文] ソフトウエアとソフトウェアのゆれ
#32
miurahr
closed
3 years ago
3
[日本語訳文] Documentationの訳文のゆれ
#31
miurahr
closed
3 years ago
2
[英語原文] Quick startのゆれ
#30
miurahr
closed
2 years ago
0
[改善提案] 用語抽出による訳語、原文問題の抽出
#29
miurahr
closed
2 years ago
2
[改善要望] プロジェクト用語変更「翻訳辞書」
#28
miurahr
closed
3 years ago
2
[新規翻訳] quickstart/52nSOS_quickstart.po
#27
sanak
opened
3 years ago
4
#21 Adjust issue templates
#25
sanak
closed
3 years ago
0
[日本語訳文] Deployアクション時のSphinxビルド時Warning
#23
sanak
closed
3 years ago
1
Add issue templates
#22
sanak
closed
3 years ago
0
Next